Q: I just want to be yet another flip-flop fatality. What does “yet another” mean?? とはどういう意味ですか?
A: yet another means another one or even more. this wording just makes it seem more exaggerated or showing extra emotion!
Q: fatality とはどういう意味ですか?
A: Fatality is another way to say “death”.
Q: fatality とはどういう意味ですか?
Q: fatality rate とはどういう意味ですか?
A: The rate at which are dying or in accidents.


Q: fatality と victim はどう違いますか?
A: Fatality means the person died. Victim means the person was harmed, but doesn't say for sure if the person died or not.
Q: fatality rate と lethality rate と death rate と mortality rate はどう違いますか?
A: Fatality is usually used for accidents: The fatality rate of climbing Mt. Everest, the fatality rate of accidents in a Volvo.

Lethality rate is usually for purposely trying to kill something, especially with poison: the lethality rate of nerve gas, the lethality rate of a rat poison.

Mortality rate is the chance of dying from a disease: the mortality rate of Ebola, the mortality rate if the flu.

"Death rate" is not something I hear often, so I can't say for sure.


Q: fatality は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: fatality review は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: fatality は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: fatality and stateの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: I have seen "kill" has been used to describe the fatality of catastrophe. For ex. 17 killed, by the strong typhoon. Is it a right use? I think kill or murder should be used by someone who has consciousness not by environment phenomenon.
A: Kill is just a general word, anything can kill whether it's conscious or not. A tree can fall on a person and kill them. A bear can attack someone and kill them. A person can hack a tree down and kill it. It simply means something or some person has murdered something or some person. So yes, in English, it is correct to say 17 killed by the strong typhoon.
Q: Recently,there were many fatalities happened in the world.

Is it correct sentence?
A: ​​Recently, there were many fatalities that happened in the world.
Q: The fatality rate resulting from this disease was approximately 30% during a period of (from?) 1890 through 1990. この表現は自然ですか?
A: Yep. But: "during *the* period of 1890..."