Fateの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Fate」を含む文の意味

Q: their fates were sealed とはどういう意味ですか?
A: what was going to happen was going to happen no matter what they did.
Q: natural fate とはどういう意味ですか?
A: No one would say "natural fate" normally, but if you really need an example...

"We shouldn't fear death; it's our natural fate."
Q: You meet each other by fate, but can be together is a lot of effort とはどういう意味ですか?
A: it means that fate or destiny has brought two people together, but it is up to their own effort and doings that determines whether they will be together in the end
Q: likely fate とはどういう意味ですか?
A: Likely fate means that a certain something is likely to occur out of other possible options and it is destined to happen.
Q: You'll live to test your fate with a bite of raw dough. とはどういう意味ですか?
A: Interesting ... I'm not familiar with that expression, but I would assume it means you might get sick if you eat raw dough.

「Fate」の使い方・例文

Q: It’s fate を使った例文を教えて下さい。
A: 1. Us being together after all this time, it's fate!
2. It's fate that you're able to be with someone that has everything you're looking for.
3. I think it's fate! I mean, we hadn't seen each other in years and all of a sudden we bump into each other at a restaurant?!
Q: fate を使った例文を教えて下さい。
A: 1. It was my fate to get this career.
2. Fate brought us together
3. You have a great fate to fulfill.
Does this help?
Q: flat fate を使った例文を教えて下さい。
A: "I prefer a day rate or hourly rate over a flat rate, as with flat rates I often end up doing more work than I'm being paid for."
Q: fate を使った例文を教えて下さい。
A: It was fate that brought us together.
Q: We were linked by fate を使った例文を教えて下さい。
A: I saw her and I felt we were linked by fate.


He smiled at me and I felt we were linked by fate.

My best friend is the best person in the world. We were linked by fate to meet.

「Fate」の類語とその違い

Q: fate と destiny と doom はどう違いますか?
A: Doom = unavoidable ill fortune.
The rest of your answer is here:
http://www.differencebetween.net/miscellaneous/difference-between-fate-and-destiny/
Q: fate と destiny はどう違いますか?
A: "Destiny" sounds a bit more grand... like "It's your destiny to be crowned king". It's usually used in positive contexts. "Fate" on the other hand is for more negative outcomes, like "It was fate that she died today." They're pretty close synonyms though.
Q: fate と destiny はどう違いますか?
A: Good question. The difference is subtle but relevant:

Fate is out of your control. It is thought to depend on divine or supernatural nature.

For instance, fate would be described as unfortunate if someone dies in a car accident.

Differently, destiny refers to the sequence of events that will happen to an individual in the future. Generally, it is considered to have a more positive and tangible connotation than the former.

The old saying "man is the maker of his own destiny" could play as an example here.

Hope that helped.
Q: fate と destiny はどう違いますか?
A: Fate: it's out of your control. Destiny: it's what you are meant to do. Destiny has slightly more positive connotations. You'd usually say "he was fated to die in that accident" but "she was destined for greatness", but it is sometimes heard the other way around. Very similar words~
Q: fate と destiny はどう違いますか?
A: They can be used interchangeably, but they are slightly different. I think the easiest way to think of it is that "fate" is something you are resigned to, whereas "destiny" is something you aspire to. "Fate" is something that will happen whether you want it to or not, "destiny" is something you will actively seek to make happen.

「Fate」を翻訳

Q: faint
fate は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: fate and destiny, what the difference between them は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Fate means a set future or path, can be seen as negative or positive. destiny is usually positive and means a bright future.
Q: fate piovere fiori su di lui は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "let flowers rain on him" is how you say it in English (US)
Q: fate la pulizia del viso? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: To have a facial cleanse if you have it done by a beautician and to do a facial cleanse if you do it yourself
Q: fate un po’ per uno! は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: do a little for one!

「Fate」についての他の質問

Q: even though we can't choose our fate ,we can choose how to face it. この表現は自然ですか?
Q: Maybe it is fate that we become friends. この表現は自然ですか?
A: It sounds good but maybe the pronunciation of fate should be more with an a instead of an e
Q: has "fate" the same meaning of "Destiny"?
which one do you use the most?
A: I think it's more common to say fate
Q: I do not believe a fate. Because I cannot say it for children who have a serious illness. I do not use such the word that I cannot say everyone. この表現は自然ですか?
A: Oh, I see, in that case, yes I can understand what you mean, but I think it's better to say, "I'm not trying to generalize, because I know this doesn't apply to everyone, but this is just my opinion." or something like that.
Q: As fate would have it, He was the chosen one to light the Olympic flame, and no one would deserve it more than him.

or

As fate would have it, He was the chosen one to light the Olympic flame, and no one would deserve it more than him himself. この表現は自然ですか?
A: The first. Also I think I would say "...no one deserved it more than him."

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

fate

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問