Foreignerの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Foreigner」を含む文の意味

Q: 나: 나랑 만나는거 싫어??
foreigner: nono

이때 nono는 싫다는거에요?좋다는거에요?헷갈려요ㅜ とはどういう意味ですか?
A: 이때 nono는 만나는 거 좋고 mjkjmp님과 만나고 싶은 듯이에요!

*한국어 잘 못해서 이해가 안되고 그건 말이 안되면 진짜로 죄송해요!ㅠ*
Q: foreigner
とはどういう意味ですか?
A: Foreigner is someone who is not from a country for example
If you are from mexico and you move to russia you are a foreigner
Q: foreigners とはどういう意味ですか?
A: someone who is not native
Q: foreigners were booked without arrest. "be booked"??? とはどういう意味ですか?
A: Booked refers to the recording of an arrested person's name, age, address, and reason for arrest when that person is brought to jail and placed behind bars.
Q: "foreigners" とはどういう意味ですか?
A: People that do not come from the place they are in.
People from another country

「Foreigner」の使い方・例文

Q: I love to learn foreigners languages. を使った例文を教えて下さい。
A: I love learning foreign languages in my free time.
Q: foreigner を使った例文を教えて下さい。
A: The man is a foreigner in Sweden but he blends in very well.
Q: foreign or foreigners を使った例文を教えて下さい。
A: Foreign- I am going to be learning Portuguese next summer, it seems like a very nice foreign language.
Foreigners- I could tell the taxi driver was a foreigner just by the way he talked.
Foreign is usually used when speaking out non human things from different countries, and foreigner is what you say to call someone from a different countru



Q: foreigner を使った例文を教えて下さい。
A: I can tell by your accent that you're a foreigner.

「Foreigner」の類語とその違い

Q: and even more for a foreigner と and even more so for a foreigner はどう違いますか?
A: There is not much of a difference, and they are both correct. More so sounds better though.
Q: foreigners と foreign people はどう違いますか?
A: There's technically no difference. But I'd rather use "foreign people" with people I don't personally know and "foreigners" with people from other countries.
Q: I want to talk to a foreigner who can respect people. と I want to talk to a foreigner who can show their respects to people. と I want to talk to a foreigner who can pay respects to people. はどう違いますか?
A: "to pay one's respects" has two meanings:
1) to visit somebody in order to meet or talk to them
2) to mourn a person who died by going to their funeral

If you just mean "to be nice to someone", then the first one is best.

「Foreigner」を翻訳

Q: “I bumped into a foreigner earlier , I found myself couldn’t speak a sentence in English” . plz correct me は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I bumped into a foreigner earlier, I couldn't find my self to speak a sentence in English. ( I hope that will help you😊)
Q: foreigners は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 個人的には foreignerって言葉が好きじゃないんです。なんかよそ者って響きに聞こえるんです。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: personally , i dont like the term 'foreigner'. It has 'outsider' nuance/ring to it
Q: foreigners は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: How should I say foreigner's opposite word? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It would be understood, but "native" or "native person" would probably express your exact point better. :)

「Foreigner」についての他の質問

Q: I want to know about native's think when meet foreigner who speak poor english
A: I have heard native English speakers say this: "Even if your English is not very good, it is still better than my Korean/Hungarian/etc.", since most native English speakers can speak only English.
Q: I wonder that many foreigners think about Korea.
A: I wonder if many foreigners think about Korea.

And to your question, yes! You'll be surprised by the amount of people interested in the Korean culture overseas. I recently volunteer at a Korean cultural festival at my uni and the reception was really good.
Q: I will learn about what I want to speak with foreigner naturally in the future.

나는 내가 미래에 외국인과 함께 자연스럽게 말하고 싶은 것을 배울 것이다.

If it is wrong, please comment me about correct answer. この表現は自然ですか?
A: Your sentence only has one mistake.
"I will learn about what I want to speak with foreigners naturally in the future."

다만, 이렇게 표현하신다면 더 자연스러울 거예요.
"I will learn what I want to speak with foreigners about naturally in the future."
"I will learn what I want to talk to foreigners about naturally in the future."
Q: Actually, the foreigners are very hard working! I usually see that their notebooks are full of notes! Why can't I try my best the same as them?!
この表現は自然ですか?
A: If you're talking about foreigners in general, you don't need to use "the". (You can use "the" if you're talking about a specific group of foreigners, e.g "the foreigners in my class"). This is more natural but either way is correct enough.

"I usually see that their note books are full of notes!" sounds natural.

But "Why can't I try my best the same as them?!" sounds a little awkward. Maybe try "Why can't I try my best like them?" Or "Why can't I try my best, like they do?"
Q: All the foreigners who visit Japan say that the prices are too high. この表現は自然ですか?
A: Chiez, there's nothing wrong with the way you said it necessarily, but these suggestions are more commonly used and more precise descriptions.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

foreigner

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問