Fullyの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Fully」を含む文の意味

Q: fully とはどういう意味ですか?
A: All the way. Completely. 100%
Q: fully とはどういう意味ですか?
A: Entirely, the whole of something
Q: fully とはどういう意味ですか?
A: Completamente

「Fully」の使い方・例文

Q: fully を使った例文を教えて下さい。
A: I am fully supportive
I am fully aware
I am fully confident in my ability

Fully means someone is completely sure of something
Q: fully を使った例文を教えて下さい。
A: my gun is fully loaded
Q: fully
fully を使った例文を教えて下さい。
A: Fully means completely

EXAMPLE: I fully understand
Q: fully を使った例文を教えて下さい。
A: She was fully capable of doing her chores but she chose not to
Q: fully を使った例文を教えて下さい。
A: This machine is fully equipped with everything you could possibly need.

This hotel has always been fully booked.

「Fully」の類語とその違い

Q: fully と utterly と outright はどう違いますか?
A: This was a difficult question to answer.

I used:
https://www.etymonline.com/
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/
https://en.wiktionary.org/

...to check my facts.

Providing examples was the easy part.

Fully can be used neutrally, just stating a fact, where utterly would often be used when it's to do with something not measurable - e.g. emotion or physical energy.

In some circumstances, you could also use absolutely, completely, totally for fully
and perhaps unconditional for outright.

They all have special uses where the other ones are not used. Comparing their different etymologies and alternative meanings would help give you a more detailed feeling for their usage. (I don't want to copy the content out of the links above and paste it here)

The alternative meanings of a word can influence whether we use it in a particular case because of its possible connotations.

e.g. to be killed outright (in an accident or similar) means to be killed immediately.
Q: fully と completely はどう違いますか?
A: nothing. Fully = completely, and both are common
Q: fully と perfectly と completely はどう違いますか?
A: It really depends on the sentence, sometimes they all mean the same thing but in another context one may not fit. A restaurant could say "We're fully booked" or "We're completely booked" but we wouldn't use perfectly in that case.

I could say "I'm fully aware", "I'm completely aware" or "I'm perfectly aware" and they all mean the same thing and they're all correct. So it just depends on usage.

「Fully」を翻訳

Q: Fully どんな時使えますか?I fully like it????とかも大丈夫ですか? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Totally の類義語です。I fully understand, This fully justifies her action などの用途があります。全部という意味なので、質問者様の I fully like it とは使えません。使うのであれば、I really like this や I like everything about this. です。
Q: fully は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

fully

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問