Gangsterの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Gangster」を含む文の意味
Q:
hardened gangster vibe とはどういう意味ですか?
A:
Hardened in this case means "experienced, and toughened up by that experience."
Vibe comes from "vibration" and means aura, energy, or impression. People, places, and things can all have vibes, and they can be very general (she has a good vibe / the cafe has a bad vibe today) or very specific (a hardened gangster vibe).
Vibe comes from "vibration" and means aura, energy, or impression. People, places, and things can all have vibes, and they can be very general (she has a good vibe / the cafe has a bad vibe today) or very specific (a hardened gangster vibe).
Q:
gangster とはどういう意味ですか?
A:
ME
Just kidding. Slang adjective: cool/interesting. Noun: Criminal.
갱 단원
Just kidding. Slang adjective: cool/interesting. Noun: Criminal.
갱 단원
Q:
gangster とはどういう意味ですか?
A:
a member of a gang of violent criminals.
Q:
gangster とはどういう意味ですか?
A:
It's a word for anyone involved with a group of criminals, originally it referred to higher class crime families who pretty much ran the towns they operated in. Now any group of idiots with spray paint call themselves gangs.
「Gangster」の類語とその違い
Q:
gangster と rogue はどう違いますか?
A:
A rogue is a literary word for someone who acts in a dishonest or criminal way. It can also be used affectionately.
A gangster is a member of a criminal group.
So a rogue has more to do with personality, while a gangster is a straight-up criminal. The second one is a lot more common.
A gangster is a member of a criminal group.
So a rogue has more to do with personality, while a gangster is a straight-up criminal. The second one is a lot more common.
Q:
gangster と mobster はどう違いますか?
A:
Thank you! Your explanation is so clear! :)
Q:
gangster と bandit robber はどう違いますか?
A:
Gangsters roll in more or less organized groups/"sets" usually and participate in serious crime, anywhere from thievery to murder. A bandit is a thief who is involved with a less intense criminal group. A robber is also a thief but doesn't need a group. Also bandit robber is not a phrase used. However, when a person says "bandit", the mental picture is quite often someone stealing with a covered face.
For example, the Mafia are gangsters. The random guy robbing the gas station probably isn't. Robin Hood and his crew were bandits.
For example, the Mafia are gangsters. The random guy robbing the gas station probably isn't. Robin Hood and his crew were bandits.
Q:
gangster と ruffian はどう違いますか?
A:
maybe a ruffian can be by themselves while a gangster implies that they’re in a gang. For someone alone people just say criminal, vandal, robber etc. Like you said no one really says ruffian nowadays.
「Gangster」を翻訳
Q:
"That's gangster." は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
it means cool or awesome but no one says that anymore unless they're trying to be funny
Q:
How many gangsters in the streets? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
How many gangsters are in the streets?
「Gangster」についての他の質問
Q:
What are "gangster rappers"? What does it mean?
A:
Gangster rap is a type of rap music that usually has lyrics about living the "gangsta" lifestyle. So anyone who makes music for this type of music is called a gangster rapper.
Q:
Can you protect me from gangsters? They make me to be afraid. I'm really scared of them.
Is this correct?
Is this correct?
A:
"Can you protect me from gangsters? They make me afraid. I'm really scared of them. "
Q:
A: I got out from the gangster torment.
B: I escaped from the gangster torment.
Will it be able to make a similar sentence to A or B by using the verb 'Discharge'?
B: I escaped from the gangster torment.
Will it be able to make a similar sentence to A or B by using the verb 'Discharge'?
A:
Not really because discharge is used in a different context
Q:
A Gangster Story Part 2
“Are you serious? Kiddo, you are the most stupid gangster I‘ve ever seen. You don‘t need a gun, because your stupidity is already a dangerous weapon by its own!“
Kiddo was confused, trying to say something. Then I saw the bus, I was waiting for, approaching. When I pointed to the bus, kiddo turned around to offer me his left side of his face. What a nice boy! I gave him a cracking slap in his face and said, “Excuse me! I have to go.“
As I got on the bus, kiddo was lying on the ground, struggling and crying.
Poor boy, I said to myself. I quickly got a ten euro banknote out of my pocket and throw it over to him. この表現は自然ですか?
“Are you serious? Kiddo, you are the most stupid gangster I‘ve ever seen. You don‘t need a gun, because your stupidity is already a dangerous weapon by its own!“
Kiddo was confused, trying to say something. Then I saw the bus, I was waiting for, approaching. When I pointed to the bus, kiddo turned around to offer me his left side of his face. What a nice boy! I gave him a cracking slap in his face and said, “Excuse me! I have to go.“
As I got on the bus, kiddo was lying on the ground, struggling and crying.
Poor boy, I said to myself. I quickly got a ten euro banknote out of my pocket and throw it over to him. この表現は自然ですか?
A:
You don‘t need a gun, because your stupidity has reached a legal level.
Then I saw the bus THAT I was waiting for. When I pointed to the bus, kiddo turned around AND offerED me THE left side of his face. What a nice boy! I gave hIS FACE a cracking slap and said, “Excuse me! I'VE GOTTA Go.“
As I got on the bus, kiddo was lying on the ground, WAILING.
Poor boy, I said to myself. I quickly got a ten euro banknote out of my pocket and thrEw it HIS WAY.
_____
By the way, no one says "kiddo" any more, so unless you are doing a period piece, this isn't the best word. If you want to sound more modern, you could say "you little jerk", or something like that.
Then I saw the bus THAT I was waiting for. When I pointed to the bus, kiddo turned around AND offerED me THE left side of his face. What a nice boy! I gave hIS FACE a cracking slap and said, “Excuse me! I'VE GOTTA Go.“
As I got on the bus, kiddo was lying on the ground, WAILING.
Poor boy, I said to myself. I quickly got a ten euro banknote out of my pocket and thrEw it HIS WAY.
_____
By the way, no one says "kiddo" any more, so unless you are doing a period piece, this isn't the best word. If you want to sound more modern, you could say "you little jerk", or something like that.
Q:
A Gangster Story Part 1
I was waiting on a remote street for the bus to come, when suddenly a little boy appeared out of the darkness. He pointed his gun at me and yelled, ”Hands up and give me your money, asshole!” I said, ”Wait a second you lil creep. Who on earth gives you the right to call me asshole?”
”I tell you what. Call me a creep once more and I’ll blow your brains out of your head! I’m not a creep. I’m a mahf***ing gangster!”
”Alright, my lil gangster,” I said, ”But let me tell you, I can‘t give you money as long as I have to hold my hands up!“
“Shut up and just let me know in which pocket do you hide your money.“ この表現は自然ですか?
I was waiting on a remote street for the bus to come, when suddenly a little boy appeared out of the darkness. He pointed his gun at me and yelled, ”Hands up and give me your money, asshole!” I said, ”Wait a second you lil creep. Who on earth gives you the right to call me asshole?”
”I tell you what. Call me a creep once more and I’ll blow your brains out of your head! I’m not a creep. I’m a mahf***ing gangster!”
”Alright, my lil gangster,” I said, ”But let me tell you, I can‘t give you money as long as I have to hold my hands up!“
“Shut up and just let me know in which pocket do you hide your money.“ この表現は自然ですか?
A:
A Gangster Story Part 1
I was waiting on a remote street for the bus to come, when suddenly a little boy appeared out of the darkness. He pointed his gun at me and yelled, ”Hands up and give me your money asshole!” I said, ”Wait a second you little creep. What on earth gives you the right to call me an asshole?”
”I’ll tell you what. You call me a creep one more time and I’ll blow your brains out! I ain’t a creep. I’m a mother***ing gangster!”
”Alright little gangster,” I said, ”But I can‘t give you any money if my hands are up.“
“Shut up and just tell me which pocket you keep your money in.“
I was waiting on a remote street for the bus to come, when suddenly a little boy appeared out of the darkness. He pointed his gun at me and yelled, ”Hands up and give me your money asshole!” I said, ”Wait a second you little creep. What on earth gives you the right to call me an asshole?”
”I’ll tell you what. You call me a creep one more time and I’ll blow your brains out! I ain’t a creep. I’m a mother***ing gangster!”
”Alright little gangster,” I said, ”But I can‘t give you any money if my hands are up.“
“Shut up and just tell me which pocket you keep your money in.“
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
gangster
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- このご と このあと はどう違いますか?
- お前の痛みが分かった時初めて仲間と思えた。 How can we understand the emphasis on 仲間 as a friend or comrade in this se...
- こんにちは!Is this sentence correct and natural? わけは言うな
- 建築 と 建設 はどう違いますか?
- するかしないかによって するかしないか次第で するかどうかによって するかどうか次第で という言い方は文法的に合っていますか?
新着質問(HOT)
- Ryokō dairiten no yūjin to, kōkū unchin ga mottomo yasui yōroppa to Nihon e no ryokō ni saitekina...
- Aさんは病気にかこつけて休みを取った。 質問:実際Aさんは病気にかかりましたか。
- 外で布団を干す と 外に布団を干す はどう違いますか? に も動作の行われる場所を提示する機能があると思いますが、この場合は、そうなのでしょうか?
- Hello, is this sentence okay? 韓国料理店の近くに映画館かも。 I know 近く means 'near', I was actually looking fo...
- 日本の迷信について、質問があるんですが、 どうして: -霊柩車を見たと時に親指を隠さないと行けませんか。 -朝🕷️を殺すのはだめですか。 -雷が鳴っている時はへそを隠さないと行けませんか。
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?