Q: The garlic's not going to overuse itself とはどういう意味ですか?
A: It is a slightly mocking or funny way of saying that someone is using too much garlic.
Q: "garlic powder" とはどういう意味ですか?
A: A kind of powder that made by garlic
Q: garlic とはどういう意味ですか?
A: It's some kind of food. Well a ingredient. If you search on google you will see it.


Q: creamy garlic mashed potatoes is/are delicious. Please teach me which one is grammatically right. を使った例文を教えて下さい。


Q: The garlic was growing itself. と The garlic was growing on its own. はどう違いますか?
A: “..Growing itself” sounds like the garlic was growing garlic. Like they are a human

The garlic was growing on its own implies that the garlic was growing without any help.

For the sentences to have the same meaning the first sentence should say “growing by itself”
Q: a garlic と a glove of garlic はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: garlic bulb と garlic head はどう違いますか?
A: Garlic bulb and garlic head are the same
Q: It is helpful to eat garlic soup. と Eating garlic soup is helpful. はどう違いますか?
A: the sentences are both grammatically correct, so you can choose. If you start the sentence with the words "it is helpful..." maybe you're stressing out that there are other solutions to the problem too, whereas if you say "eating garlic soup..." you're focusing on that object
Q: do you need garlic? と do you need any garlic? はどう違いますか?
A: They're the same thing


Q: I didn’t used to eat garlic or I didn’t use to eat garlic は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I am not used to eating garlic.
Q: garlic は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: I can't eat garlic, how do I say in restaurant? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: When ordering your food at a restaurant, ask the waiter or waitress "Does this item have garlic?". Then place your order and then say "without garlic" after it.
"I'll have the spaghetti, without garlic please."


Q: I separate a garlic into cloves and get the skin of each one off. But sometimes my finger gets hurt for the hardness of the skin. この表現は自然ですか?
A: ‎I separate the garlic into cloves and take the skin off of each one. But sometimes my finger gets hurt because the garlic skin is so hard. (I am specifying 'garlic skin' so it is not confused with 'finger skin' )
Q: This garlic is somewhat less amount of smell.

**Japanese translation
このニンニクは多少匂いが少ない。 この表現は自然ですか?
A: This garlic doesn't have much of a smell.
This garlic doesn't smell as much.
Q: It smells like a garlic. この表現は自然ですか?
A: Get rid of the "a"
It smells like garlic.
Q: I'm sorry if I'm breathing garlic fumes all over you. この表現は自然ですか?
A: "I'm sorry if my breath smells like garlic."
Q: that garlic sause smell perks my apetite. この表現は自然ですか?
A: I would say, "the smell of garlic sauce really perks my appetite!"