Germany, France, Italy and Spain joined smaller nations in halting vaccinations as a precaution while checks are made.
The WHO's vaccine safety experts are meeting on Tuesday to discuss the jab. とはどういう意味ですか?
A: it means that, Germany, France and Spain stopped giving vaccines to people because they want to make sure that the vaccine is safe.
The WHO (World Health Organisation) are a group of doctors and scientists that give advice to many countries about health. They are going to meet together on Tuesday to talk about the vaccine.
Q: "compact" in

Germany is compact with..... とはどういう意味ですか?
A: What is the full context, please?
Q: I am back in Germany too sind 2 weeks とはどういう意味ですか?
A: 不好意思句子好像有寫錯的地方 sind是德文...
Q: Germany have suddenly,out of nowhere, turned into Germany. とはどういう意味ですか?
A: @Tirdar: that doesn't make sense ? Don't understand
Q: Germany beating us, 7-1 , was stil better thAB とはどういう意味ですか?
A: We got beaten by Germany 7 to 1. A very bad beating in a soccer game but that beating is better than being beaten by Argentina.


Q: I intend to visit Germany this year. と I'm planning to visit Germany this year. Is it interchangeable? はどう違いますか?
A: You are right, they are interchangeable. There's a little difference in the meanings between intend and plan. Intend is more passive, Planning is active. But these sentence both work!
Q: Did you travel within Germany と Did you travel in Germany はどう違いますか?
A: I don’t think there is a difference. Though, it is more natural to say “Did you travel around in Germany?” if the person you are talking to was moving around within that country. If they went from another country to Germany, it would be “Did you travel to Germany?”
Q: i am living in germany と I live in Germany. はどう違いますか?
A: "I am living in Germany now but I'll be moving back to Seoul soon"...can mean a temporal situation.

"It can get quite chilly. I should know, I live in Germany"

But you can say either of them just like ~yesbabyyes~ said.
Q: Germany と Deutschland はどう違いますか?
A: Deutschland is the german word for Germany


Q: In Germany doctors usually tell kids to "Sag mal Ahh", when they want the kid to open their mouth for examination. How would you say this in English? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Quite similar to German, "say Ahhh."
Q: Germany は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: i want to learn Germany は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "I want to learn German" means I want to learn the German language - the language spoken in Germany.
Q: In Germany we have an idiom: "Das ist nicht das gelbe vom Ei". Literally it means "This not the yellow of the egg", which sounds just very stupid. It means that this is not the best you can have. So my question is: Do you have an idiom for that? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "It's nothing to write home about" which means like whatever it is your talking about isn't very good


Q: I thought you were from Germany because of your pronunciation. この表現は自然ですか?
A: It sounds natural, good job 😊
Q: But nevertheless, a unified Germany with a new and common constitution as their actual aim couldn't be realised.
(it is for history) この表現は自然ですか?
A: Yes, it's totally natural. Though, "realised" is the spelling for British English, "realized" is for American English.

I hope this helps.
Q: Germany この表現は自然ですか?
A: Well done👌🏼
Q: I'm going to go to Germany to take a German test next Saturday. この表現は自然ですか?
A: The sentence is right but the "to go" is unnecessary. You could just say "I'm going to Germany to take a German test next Saturday."
Q: Germany Culture Overview or German Culture Overview, which one is better?
A: German Culture Overview
Cultural Overview of Germany
Overview of the Culture of Germany
Overview of German Culture

Any of these is fine.

Germany Culture Overview sounds a little unnatural to my ears.