Giftの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Gift」を含む文の意味

Q: Never look a gift horse in the mouth とはどういう意味ですか?
A: Is is an old saying which means 'Appriciate what you have and don't look for mistakes'
Q: Find last-minute gifts at your AppLe Store. とはどういう意味ですか?
A: Christmas is about to be here, so it is "last minute." You can still find gifts even though it is almost time for Christmas.
Q: Find last-minute gifts at your AppLe Store. とはどういう意味ですか?
A: Getting gifts for people late, such as a few days before Christmas.
Q: 教えて下さい(>人<;)これはどういう意味ですか?​​I have sent the gifts 2 women Italian hand bag,ring and Jewelry,Clive Christian perfume and little cash money of 25,000 USD for you to take care of your self till I come back . take good care of your self for me とはどういう意味ですか?
A: 私はプレセントを送りにした
2個イタリアンのハンドバッグ、指輪と別のジュエリー、clive christianのパフューム、
と$25万現金あなたのたまに送りました
私戻りときまで元気でね気をつけてね

ま、実はね。。。振り込め詐欺見たいじゃない?笑う
本当にきをつけてねw
Q: gift swap とはどういう意味ですか?
A: It's when you exchange gifts with someone.

「Gift」の使い方・例文

Q: does shower mean gift??

i saw the friends which is drama name
and there was "Hey, um.is there any such thing as an annulment shower?" を使った例文を教えて下さい。
A: To shower someone with gifts means to give a lot of gifts.

“For our anniversary, my husband showered me with gifts.”

“To repay her debts, she insisted on showering me with gifts.”

“The little boy was showered with gifts for his birthday.”
Q: gift を使った例文を教えて下さい。
A: Thank you very much for the gift.

I got you a gift.

What gift did you get from mum?
Q: gift and present を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください
Q: receives a gift を使った例文を教えて下さい。
A: "The woman receives a gift." (Not normally used in everyday life, it would be "she got a gift" or someone revived a gift)

"The little girl receives a gift from Santa Claus at Christmas." (We would also used received but can use receives)

"The man receives a gift of freedom once he is of age."
"She will receive a gift of knowledge after going to university."
"Janet received a gift from a man she was dating."
Q: "the gift that keeps on giving" を使った例文を教えて下さい。
A: Theoretically, It could be used for any thing thats bad and multiplies (its a sarcastic comment). Although not many situations fit the criteria because you can't really you it will people. You could use it for any sickness, and it is generally used as a statement.

[name of sickness], the gift that keeps on giving.

This is the only form I've heard it in though.

「Gift」の類語とその違い

Q: gift と present はどう違いますか?
A: Present is usually for a special purpose like a birthday or Christmas. A gift is usually given on ones own accord. Eg, giving a gift to a fellow staff member who is leaving. Or, giving a gift to your neighbour for looking after your garden while you were away.

Gift can also have other meanings, "She had a gift for picking the right colours", "Tom was an amazing prankster, which could be seen as both a gift and a curse"
Q: gift と present はどう違いますか?
A: @irina_spiridonova: oh I see. Both can be used to talk about an item that you give to a person, but "gifted" is used as an adjective to describe a person with a special talent or ability in doing something. "Christmas gift" and "Christmas presents" means the same thing, although Christmas present is indeed more common. Sorry about that, hope this helped :')
Q: gift と present はどう違いますか?
A: A gift becomes a present when given to the person personally.
Q: "a gift" と "a present" はどう違いますか?
A: Susie opened all her presents/gifts at her birthday party. (Both can work) (Presents cannot be abstract only real. Presents are objects given. Gifts can be abstract and real. Gifts of life and birth are abstract. A mother's love is a gift to a child.
Q: gift と present はどう違いますか?
A: Same thing

「Gift」を翻訳

Q: The best gift for mother on Mother's Day is to stay away from her and give her a peace
Peace and Love は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: “The best gift for (a, my, your, etc) mother on Mother's Day is to stay away from her and give her peace and love” sounds more natural
Q: don’t/never/look a gift horse in the mouth は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: What make a great gift? What do the best ones you’ve received all have in common? Why isn’ it “what IS the best ONE you’ve ——?” は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: What makes a great gift? What do the best ones you’ve received all have in common?

It's not about one gift.

This sentence is: "What do [some things] have in common?"

What do all elephants have in common?
What do presidents have in common?
What do the best carpenters have in common?

What is it, that these things share as a common feature?
Q: this is a beautiful gift that makes me happy は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: これはニューヨークのお土産です This is a gift from New York. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The way you wrote it is good.

You could also say "This is a souvenir from New York."

Either is fine. :)

「Gift」についての他の質問

Q: If I want to send a gift and a thank-you note for my professor, should I put it in her office or should I send it to her face to face? (I study in America now)
A: Both are fine :D

Giving it to her face to face would be more personal. If you are shy, leaving it in her office is totally fine.

Side note: you can "give" something face to face, but you can't "send" something face to face.
Q: Sorry, but all the gifts have been given away. ←(How do you guys say this in a more native way?) この表現は自然ですか?
A: It depends on the context, but I would imagine that your sentence is a very native way of saying what you're trying to say (not to mention that it is grammatically correct as well).

Alternatives:
"I'm sorry, but I/we have already given them all away." (if it's clear you're already talking about the gifts)

"Unfortunately, all of the gifts have been given already."

"Sorry, but all of the gifts are spoken for." (if the gifts are physically still there but no longer up for grabs)

"I'm sorry, but there are no gifts left."
Q: I went to buy gift without going to the library この表現は自然ですか?
A: I went to buy a gift... Don't forget the article "a".
Q: When you give a gift to someone, and he/she looks worried because the gift looks a bit expensive, you would say:

1: Don't worry. It's not expensive.
2. Don't worry. It wasn't expensive.
3. Don't worry. It didn't cost much.
4. Don't worry. It didn't cost a lot.

Which would be correct (or the most narutal)?

Or please provide other examples.
A: 1 is just a little unnatural, the rest are perfect
Q: "Thank you very much for your gift for keeping the pipe organ."
How could it be improved?..

(ES : gracias por su donativo en favor del mantenimiento del órgano.
FR : Merci pour votre don en faveur de l'orgue.) この表現は自然ですか?
A: Ahah! I see now! ^^
"Thank you for your kind donation" would be the most natural expression. You can add on the end: "towards the organ" but a small sentence about the organ after the first sentence ("Your donation will support the restoration of our pipe organ") also sounds natural. :) Hope this makes sense!

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

gift

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問