Glimpseの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Glimpse」を含む文の意味

Q: get an unfettered glimpse of sth とはどういう意味ですか?
A: It's an unusual phrase, but unfettered means unrestricted.

So, a clear look.
Q: glimpse of life とはどういう意味ですか?
A: Usually, "catching a glimpse" means to get a sneak peek at something. Usually people will use that word in relation to life when they want you to look ahead into the future. It's sometimes a difficult phrase to define.
Q: I'd been given a glimpse of a great secret.
I understand what the sentence mean but I don't know "I'd been given a glimpse" in grammar.
とはどういう意味ですか?
A: Someone let her see it quickly, or told her a small piece of it. - They "gave her (let her have) a glimpse (a short look) at it."
Q: glimpse (with pronunciation, please) とはどういう意味ですか?
A: Glimpse means a short look, or a preview of something (usually of something you're not allowed/unable to see the entirety of)

EX: "I caught a glimpse of the dirty kitchen where the cooks were making the food"

EX: "When I toured the university, I got a glimpse of what life could be like if I moved to Germany"

I hope I explained this ok, maybe someone can do it better 😅
Q: To love is to receive a glimpse of heaven. とはどういう意味ですか?
A: This is a poetic way of saying that when you're in love, you're so happy it feels like you're in heaven just by being with your partner.

「Glimpse」の使い方・例文

Q: glimpse を使った例文を教えて下さい。
A: Well it could be a: (

v.) to take a quick look;
"I took a glimpse into ther mirror."
"He glimpses at me once in a while."

or: (v.) to shine faintly
"Her diamond ring was glimpsing in the dark."
Q: glimpse を使った例文を教えて下さい。
A: "I caught a glimpse of the lightning in the clouds."
Q: I caught a glimpse of を使った例文を教えて下さい。
A: I caught a glimpse of his face. I caught a glimpse of the book.
Q: glimpse を使った例文を教えて下さい。
A: 1.) I got a glimpse into the future.

2.) She caught a glimpse of her Christmas present.
Q: "to glimpse" を使った例文を教えて下さい。
A: @friedbaeby: I'd like to glimpse into the future.

「Glimpse」の類語とその違い

Q: glimpse と glance はどう違いますか?
A:

E.G.

➡I thought I caught a glimpse of a fairy place, so bright to my novice-eyes appeared the view beyond.

➡I see at intervals the glance of a curious sort of bird through the close set bars of a cage: a vivid, restless, resolute captive is there; were it but free, it would soar cloud-high.


😊


Q: glimpse と glance はどう違いますか?
A: Something you glimpse was visible only for a moment and then moved out of sight. An object can be stationary and you can glance at it. You would quickly move either your eyes or head, just long enough to know what you are seeing, then look away.
Q: glimpse と glance はどう違いますか?
A: "Glimpse" as a verb means you want to look at something for a larger period of time, but due to the situation around you, you can't see it more than just a few seconds.
# I waited and stared at the door for half an hour, and finally I was able to glimpse my mom.

"Glance" is used when you CHOOSE to see something shortly.
Q: glimpse と glance と peek はどう違いますか?
A: You can glance and peek but you cannot glimpse. Glimpse means you were able to see something very very briefly.
"I caught a glimpse."

Peek has a little bit of a mischevious vibe. Perhaps you weren't supposed to look but you did.

Glance means to look over at something you weren't already looking at for a short period of time.
Q: to take a glimpse と to give a glimpse はどう違いますか?
A: to take a glimpse = to see something for a short time
to give a glimpse = to show something for a short time

This television show lets everybody take a glimpse into (= see for a short time) the lives of famous celebrities.
This television show gives a glimpse into (= shows for a short time) the lives of famous celebrities.

「Glimpse」を翻訳

Q: I happen to catch of glimpse of it./ It is natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It sounds and is grammatically better if you say "I happened to catch a glimpse of it."
Q: glimpse は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: glimpse は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
Q: we are going to take a glimpse would you like to come with us... it is correct or not は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: use 'would you like to join us' instead of 'would you like to come with us'

「Glimpse」についての他の質問

Q: 'I have a glimpse of what next week's assignment will be about'. How does it sound?
A: Hmmm did you physically see the assignment? Because if you saw it, then this would make sense.
But if you haven't seen it and you're guessing/heard it from someone, then "I have a general idea of..." or something along those lines would make more sense.
Q: How come "between you and me" is more grammatically correct than "between you and I"?

(I caught the glimpse of the passage saying that the predisposition and pronoun are related...but I don't know further.)
A: "I", "you", "he", "she" etc. is only used when they are the subject (~は, ~が). For example if you want to say:
私は学校に行きます。 = I go to school.

However, if those words are used as object of any kind, "me", "you", "him", "her" etc. is used.
私とあなたの間に木があります。 = Between you and me there is a tree.

To show an example including both of them:
私はかれにプレゼントをあげます。 = I give him a present.

Possessive (~の) is "my", "your", "her", "his" etc, as long as this particle in Japanese doesn't describe a preposition in English.
これは私の本です。 = This is my book.

If the pronouns are only used as an answer to someone (using no particle in Japanese), object pronouns are used.
だれがやった?–私でした。 = Who did that? - It was me.
Q: I got a glimpse of the truth that he is not into me. この表現は自然ですか?
A: It's correct but too poetic for daily conversation, so it depends on what this translation is for. You can say "I realized that he is not into me."
Q: I'd been given glimpse a girl but came eyes to eyes with her. この表現は自然ですか?
A: I had been given a glimpse of a girl, but came eye to eye with her.

Make sure to add: "a" glimpse "of" a girl. And also, just "eye to eye" instead of eyes. I hope this helps.
Q: If you want a glimpse of a man soul and get to know him really well, don't look at him when he is silent or talking or weeping or admiring noble ideas, you just need to look at him when he just laughing, if he laughs well then he is a good man. この表現は自然ですか?
A: If you want a glimpse of a man's soul and get to know him really well, don't look at him when he is silent or talking or weeping or admiring noble ideas. You just need to look at him when he's laughing. If he laughs well then he is a good man. Does this sound natural?

Couple changes but great work!

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

glimpse

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問