Q: the "shall (not)" in "This goose shall not giggle." とはどういう意味ですか?
A: Shall = Will

There's no difference in meaning, but "shall" is a word used in OLD English.
That's why old novels and books use it.

Sometimes people still use "shall" if they want to sound funny or if their character is very serious/formal.
Q: the "mean" in "This goose means BUSINESS." とはどういう意味ですか?
A: 「mean business」は言い回しです。この「mean」は「business」がないと、あまり意味がありません。「mean business」とは、性格を説明しています。「This goose means business」は、「このガチョウは真剣で戦いたい」という意味かもしれません。
Q: He felt goose bumps climbing his legs. とはどういう意味ですか?
A: Goose bumps, or goose pimples, or goose flesh are tiny bumps that appear on your skin when you're very cold or very afraid.
If he felt "goose bumps climbing his legs" (this is a very strange thing), it means he first felt goose bumps at his feet and then he felt them higher and higher on his legs.
Q: It gives me goose bumps とはどういう意味ですか?
A: Gif: click on the link:
The image doens't work
Q: As silly as a goose とはどういう意味ですか?
A: I could often refer to my friend as a silly goose which makes them laugh sometimes but it isn't very common in a serious situation. When talking to friends family or even on a date or to a colleague it can make them laugh and express what you want to say at the same time


Q: goose bumps を使った例文を教えて下さい。
A: thank you!!
Q: silly goose を使った例文を教えて下さい。
A: John is always messing around. He’s such a silly goose!

Note: Silly goose is used to refer to young children.
Q: silly goose を使った例文を教えて下さい。
A: When someone does something funny or a little bit unwise, an expression is referring to them as a “silly goose”. In Australia we often use other expressions, some of which I’ve heard before are: “you silly galah”, “you pelican”. All use a bird that acts a bit funny to describe someone. Hope this helps :)
Q: goose pimples を使った例文を教えて下さい。
A: It’s normally said as goose bumps instead of pimples. “It’s cold out I am getting goose bumps”
Q: goose pimples を使った例文を教えて下さい。
A: You get goose pimples when you are cold, frightened, or excited.
eg. I've still got goose pimples and my race was an hour ago!


Q: goose と gander はどう違いますか?
A: Goose = 鹅
Gander = 公鹅

I want to eat roast goose tonight.

This goose is a gander.
Q: a goose と a duck はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: goose と swan はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: goose bumps と goose pimples はどう違いますか?
A: they are the same thing but I'm my experience "goose bumps" is used more commonly


Q: goose move loo in modern RP 谢谢 は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: "It is a goose" ?OR? "This is a goose" は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Both are correct.
Q: wild goose chase は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: goose は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: What is good for the goose is good for the gander は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: 日本語で?「gander」は分かりません


Q: I will get goose bumps when I see her tomorrow. この表現は自然ですか?
A: You can also say, "I'm sure to get goosebumps when I see her tomorrow."
Q: The goose nips me when I go near itの発音を音声で教えてください。
A: “Nips” means to squeeze, pinch, or bite down on. The goose bites down on you when you go near it.
Q: Please tell me what does "golden goose" mean.

"Why artificial intelligence could be The John&Doe Company's golden goose."

A: There is a story about a goose that lays golden eggs, so a "golden goose" is something that will keep producing valuable things for you. Eg, a good investment. Here it might mean that AI will help the John&Doe company keep inventing new products or marketing their products better, so it keeps helping them make money in new ways.
Q: I have goose bumps because of this song. この表現は自然ですか?
A: It more natural to say "This song gave me goose bumps."
Q: I can get goose flesh only by going back the experience. この表現は自然ですか?
A: I get goose bumps by only thinking of the experience sounds better :)