Q: guest とはどういう意味ですか?
A: When someone comes in a house invited.
Q: Be my guest とはどういう意味ですか?
A: Be my guest =
Help yourself or after you. (A polite way of indicating that someone else should go first, help himself or herself to something, or take the last one thing/piece of something.) Mary: I would just love to have some more cake, but there is only one piece left. John: Be my guest. Mary: Wow! Thanks! Jane: Here's the door. Who should go in first? Andrew: Be my guest. I'll wait out here. Jane: You're so polite!

Something that you say in order to give someone permission to do something Can I use your phone, please? Be my guest!
Q: be my guest とはどういう意味ですか?
A: It means to "go ahead" or "please do".
Q: welcomes walk-up guests with no cover on New Year's Eve とはどういう意味ですか?
A: generally a "cover" means a fee at the door of a establishment. For example, some bars or dance clubs might charge a cover fee to get into. So no cover means no fee.
Q: guest とはどういう意味ですか?
A: @scarlett840: Invitado/huésped


Q: Be my guest. を使った例文を教えて下さい。
A: “Be my guest” is used to mean something along the lines of “go ahead” or “please, do” so you can use it like:
“You want to call them for me? Be my guest.”
Person A: “Can I choose the movie we’re going to watch?”
Person B: “Be my guest!”
Q: a guest appearance を使った例文を教えて下さい。
A: a famous actor made a guest appearance on a local TV show
Q: be my guest を使った例文を教えて下さい。
A: It means 'go ahead'.

Q: Can I use your hairbrush?
A: Be my guest. :)
Q: Be my guest. を使った例文を教えて下さい。
A: -can i do this in a different way?

-be my guest


Q: You must be prepared for guests to walk through. と You must prepare for guests to walk through. はどう違いますか?
A: It's essentially the same. "You must prepare" focused on the act of preparing. "be prepared" focused on the state of being prepared (after preparing). but they're interchangeable.
Q: Be my guest. と Make yourself at home. はどう違いますか?
A: Make yourself at home is an invitation to a guest visiting your house to make themselves comfortable and settle in.

Be my guest is more like giving permission to someone to go ahead and help themselves to something that is yours. And that you don't mind. This can happen in any setting.

Friend "I really want to read that book you have!"
Me "Be my guest" (permission to read the book)

Friend "I'm hungry, can I have some of your chips?"
Me "Be my guest" (permission to have chips)

Q: guest と visitor はどう違いますか?
A: They are similar in meaning, however a guest is usually used for someone staying over night or someone coming over to someone’s house; whereas visitor is more like sightseeing or stopping temporarily at a location.
Q: I guest と I think はどう違いますか?
A: "I guess" and "I think" have two different meanings each: One being when someone is thinking of something in their head, and the other being when someone is accepting something with hesitation. The only difference between the two phrases "I guess" and "I think" is how "I think" is used more formally and more affirmatively. "I guess" is casual and slightly dismissive.
Q: "It seemed as if the guests would never come." と "It seemed that the guests would never come." はどう違いますか?
A: When you say "as if", it makes the statement less definite.

"It seemed that the guests would never come."
It looks like the guests would definitely never come.

"It seemed as if the guests would never come."
Although it looks like the guests would not come, there is a possibility that they would come.


Q: (As you like. )is it not polite ?If it's not polite, how can I say ?I just want to tell the guests she can dip one of the three sauce as she like. My English is very poor. Hope you can get want I want to say. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: “As you like” is being polite😊 Your English is good just keep working on it! You got this👍
Q: コンドミニアムのロビーの人に、彼は私個人のお客さんです、と言いたいとき、guest をつかいますか? 彼は私のお客さんです(商用や、ビジネスではなく、友達でもなく単なる訪問客) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Yes, "guest" would be the most natural choice. You could also say "visitor", but that would be situational.
Q: ---
'it was so sick seeing all the guest *rocking* this brand in their own way'
in this case, does 'rocking' have a same meaning with 'wearing'? is this expression a casual thing or slang?
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: @jiimmiinii it is! And it is slang ( not in a bad way)

Rocking: you are wearing it in a very cool way. It looks good
Q: Since, probably, there will be guests leaving on your arrival day, and the check out time is at 11am, we can arrange a baggage dropping from 11’30am. let me know you thoughts. は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Since there will probably be guests leaving on your arrival day, and the check out time is 11am (eleven a.m), we can arrange a baggage drop at 11:30 (eleven thirty)? What are your thoughts?
Q: The guest forgot his stuff and will come back someday. the stuff in the luggage room. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The guest forgot his stuff and will come back for it someday. His stuff is in the luggage room.


Q: A Japanese guest house owner raped a korean woman who rented the house, and it came on Japan TV. Any TV host who said that the raped woman was also partly to blame, because she chose the house that man who the guest house owner have only lived. It was crazy of the host to say that. この表現は自然ですか?
A: Instead say, “A Japanese guest house owner raped a Korean woman, and came on TV in Japan. Any TV host who said that the rapes woman was also partly to blame- because she chose to live a house where the only person that lived there besides her, was the guest house owner. It was crazy often them to say that.”
Q: guest came my work who looks like japanese この表現は自然ですか?
A: The guest who came to my work looks like a Japanese
Q: We have a guest appearance from Leonardo DiCaprio!

A: by Leonardo DiCaprio
Q: You want to always make sure that your guests are at ease, and the only way to do that, I think, is if you kind of pull them into the process.
This sentence is in a English apps, and is from a Target's commercial.
What's the difference if a 'always' is in front of want in the sentence.
Also, I don't understand why the 'if' is used in this sentence.
A: You always want to make sure
You want to always make sure

In this case, I don't think it makes a difference. Either are acceptable.

The speaker is describing a hypothetical situation in which guests would be at ease. You usually say if X if you want to describe X as a hypothetical situation.
Q: It can be immediately ready for guests who suddenly visit your home. この表現は自然ですか?
A: Or even better: "It can be ready immediately for unexpected house guests."