Q: There is an whole industry based entirely on preying upon financially vulnerable individuals.
A: "based entirely on...." = 'relies on/comes from....'
To sustain or uphold the whole industry, they have to rely on prey on financially vulnerable individuals to keep earning money, is what "based entirely" means.
Another example: "The book she wrote is based entirely on the royal family's lives, so you can find out the truth of how they actually live."

"preying upon..." to prey means to feed. If a lion preys upon a gazelle, then it is feeding on it.
The whole industry preys upon or feeds onto/targets financially vulnerable individuals.

Q: betting industry とはどういう意味ですか?
A: Betting means gambling, it's when you play in the casino or you bet on horses in a horse race. Or on teams in a sport match.
The betting industry is basically just all of that
Q: industry とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: industry fanfare とはどういう意味ですか?
A: industry 業界
fanfare メディアの注目(を引く) 話題になる


Q: industry を使った例文を教えて下さい。
A: The shoe industry was greatly profiting.
America could not compete with Japan's camera industry.


Q: industry analysts と industrial analysts はどう違いますか?
A: I’ve never seen the term ‘industrial analyst’ used before, but I would imagine that it refers to an analyst who *exclusively* works in a given industry. The former term is most common, I would say.
Q: automotive industry と automobile industry はどう違いますか?
A: its the same
Q: willing to enter the industry と aiming to enter the industry はどう違いますか?
A: willing to enter = I could enter it if I had to, but I don't necessarily want to
aiming to enter = I want to enter the industry
Q: industry と factory はどう違いますか?
A: "a factory" es el edificio mismo

"industry" es la industria pero no en el sentido de "una fábrica"
Q: industry と factory はどう違いますか?
A: Al the factories in a country make the industry of that country.


Q: industry は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: industry は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: if we say “fashion industry people “ it is correct ? or without people is better ? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: You can say “the people within the fashion industry”
Q: industry は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?


Q: Collaborating with these industries, I believe fan culture is one of the largest popular culture, large in its scale and diversity, that has a distinctive (compelling?) relationship with global narratives of cultural fandoms.

A: I believe that fan culture in collaboration with these industries is one of the biggest popular cultures by its sheer scale and diversity. Further, the fan culture has a distinctive relationship with global narratives of other cultural fandoms.
Q: IT industry in Los Angels is still developed so people's income who work there is very good. この表現は自然ですか?
A: "The IT industry in Los Angeles is well developed so that people who work there earn a good income"
Q: (I work in pharmaceutical industry) Thanks to my wonderful bosses and colleagues, I had an opportunity to learn XXXXXX in the US.

A: It makes more sense without comma
Q: ​​“The industry is back to life” この表現は自然ですか?
A: Alternative:
The industry has come back to life.

Q: “The industry is back to life” この表現は自然ですか?
A: it sounds okay but "the industry has come back to life" may be better