Jakeの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Jake」を含む文の意味

Q: I know you're angry, but you'd better think twice about messing around with Jake. If you say the wrong thing,he might break your leg. とはどういう意味ですか?
A: translation (I hope this makes sense): まだ怒ってるの知ってるけど、ジェイクとはからかえばバカだよ。送るようにすることを言ったら、ジェイクにあんたの足を殴られるでしょのよ

"think twice about" is basically a caution, telling someone that what they're about to do or thinking about doing is a bad idea. In this case, the speaker is saying to the other person that even though Jake made them angry, if they try to make fun of him Jake might attack them.
Q: "Jake said through the video conference feed set up..."

what does "feed" mean in this sentence とはどういう意味ですか?
A: A video "feed" is a direct link between the camera and the receivers/screens of the people watching.
Q: Jake is back on his feet and is doing well apart from a couple of minor hiccups. とはどういう意味ですか?
A: Jake is doing well, but occasionally messes up or isn’t doing well for a little bit.

“back on your feet” means recovering from smth. (injury, sadness, financial issue, etc)

“a few hiccups” means a couple mistakes
Q: Jake smiled then ducked down as his father tried to PLAY-CUFF him とはどういう意味ですか?
A: To cuff is to hit, so to play-cuff is to pretend to hit, or jokingly hit.
Q: Jake isn’t going to say anything so long as he stayed on the STRAIGHT AND NARROW とはどういう意味ですか?
A: as long as he behaved well

「Jake」の使い方・例文

Q: Jake Paul を使った例文を教えて下さい。
A: He is a Youtuber.

「Jake」を翻訳

Q: Jake: I guess if I had to pick one watch, it’d be Nomos Glashütte – it’s a German company based in Saxony… speaking of which I think I dropped a bit of a Glashütte in the baño. Steer clear. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It’s a pun because shütte sounds like shit
Q: Jake brush karo or doodh piyo は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Go and brush, and drink milk
Q: Sob Jake apne apne jagah me beth jao は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Jake」についての他の質問

Q: It looks as if Jake will have lost his job by the end of the week.
or
It looks like Jake will have lost his job by the end of the week.
??
A: Both are correct, but the second one is sounds more natural.
Q: Can you please correct this.
Jake had called Alice twice on the home phone, but she didn't answer. He decided to go to her house. When Jake got there he found that she wasn't at home.
A: "Jake had called Alice twice on the home phone, but she didn't answer. He decided to go to her house. When Jake got there, he found that she wasn't home."
Q: Jake don't like Bryan?
A: Jake didn't like what Brian did. But eventually he forgot that feeling. It doesn't say that he doesn't like Brian.
Q: [Telephone/Business]
A: Hello, is Jake there?
B: Sorry, Jake is not on his seat.
Could I have your full name and your company? I’ll ask Jake to call back to you later.
A: OK, I’m Amy from ABC company.
B: Thank you! Byebye.
A: Bye. この表現は自然ですか?
A: I think that would be:

Sorry, Jake stepped away from his desk
Could you tell me your full name and company?
I’ll have Jake call you back later
Q: "Jake and I clicked in second time we met" この表現は自然ですか?
A: "Jake and I clicked the second time we met."

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

jake

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問