Karateの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Karate」を含む文の意味

Q: A little karate training and you're gonna kick some major ass. とはどういう意味ですか?
A: karate is meant to be used for self defence but some people joke around about people being able to beat others up after taking some classes
Q: karate とはどういう意味ですか?
A: It is a type of martial arts. An asian art of fighting.

「Karate」の類語とその違い

Q: The karate bout has many similarities to a boxing match. と The karate bout has many similarities with a boxing match. はどう違いますか?
A:
u should say between instead of “with“ and ”to”
Q: Karate と karate はどう違いますか?
A: No difference
Q: karate と kong fu はどう違いますか?
A: they are both a style of self defense. they have different forms but could have same name.

「Karate」を翻訳

Q: karate は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: karate は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "Karate

kah-rah-tee

karate"

「Karate」についての他の質問

Q: I heard you've started karate! That's really cool! この表現は自然ですか?
A: Yet, it would be better to say “I heard that you have started learning karate, that’s really cool!”
Q: ‎‎‎"the karate kid was remade with jackie chan "

this sentence is natural?could someone teach me other natural ways to say this ?

thank you!
A: Yes, it’s natural. You could also say “The 2010 remake of the original 1984 movie ‘The Karate Kid’ stars Jackie Chan and Jaden Smith.” Including the years of the movies in that sentence is optional.
Q: ‎‎"the karate kid was remade with jackie chan "

this sentence is natural?could someone teach me other natural ways to say this ?

thank you!
A: it looks pretty good! if I were saying this, I'd probably change the order. 'They remade the karate kid with Jackie Chan' because it is active voice instead of passive.
your original sentence doesn't say who remade the movie so if you address that, then you would have to reorder the sentence.
your sentence is correct, just vague.
you could also say "Jackie Chan was in the Karate Kid remake"
Q: ‎"the karate kid was remade with jackie chan "

this sentence is natural?could someone teach me other natural ways to say this?

thank you!
A: This sounds ok. You could also say this as:
"The new Karate Kid was remade with Jackie Chan"
"Jackie Chan was in the remake of The Karate Kid"
My last example sounds more natural.
Q: karate player この表現は自然ですか?
A: Karate Player sounds unnatural (the term is not used in English), but people should be able to figure out what you mean.

Unfortunately, there are no good alternatives in English, but here are some possible alternatives to consider:

"Karate student"
"Karate martial artist"
"Someone who knows karate"
"Someone who practices karate"
"Someone who is learning karate"

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

karate

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問