Kentuckyの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Kentucky」を含む文の意味

Q: Kentucky Fried President とはどういう意味ですか?
A: "Extra crispy" and "Kentucky Fried" are references to the American fast food chain : Kentucky Fried Chicken, or KFC. The comedian is making a joke, that the president is getting himself into trouble. The reference implies that he is embroiled 'in hot water' or hot oil.

「Kentucky」を翻訳

Q: 久しぶりにケンタッキーを食べて美味しかった。明日はハードな一日になりそう I ate Kentucky fried chicken after a long time.Tomorrow will be hard day as l have to finish monthly closing process. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I ate kentucky friend chicken for the first time in a while, it was really good. I have a hard day ahead of me, I have to finish the monthly closing process.

"for the first time in a while"
is a more natural way of saying
"after a long time" in this context
(日本語で:久しぶりに)

"I have a hard day ahead of me"
is more natural way of saying
"It seems like tomorrow will be hard"
(日本語で:明日はハードなー日なりそう)

「Kentucky」についての他の質問

Q: ‎I was four, playing outside in the humid Kentucky air. I saw
my grandfather's truck and thought, “Granddad shouldn't
have to drive such an ugly truck.” Then I spied a gallon of
paint. Idea! I got a brush and painted white polka dots all over
the truck. I was on the roof finishing the job when he walked
up, looking as if he were in a trance. “Angela, that's the prettiest
truck I've ever seen!” Sometimes I think adults don't stop to
see things through a child's eyes. He could have crushed me. Instead, he lifted my little soul.

In the paragraph, why could the grandfather have crushed the child if he had seen the car through a child's eye?
A: No, I think the writer is saying that her granddad did see things through the eyes of a child, in this case her. She's saying that he could have crushed her if he HADN'T seen things through her eyes and he lifted her soul BECAUSE he did see it through her eyes. The structure is a bit confusing, though.
Q: I was four, playing outside in the humid Kentucky air. I saw
my grandfather's truck and thought, “Granddad shouldn't
have to drive such an ugly truck.” Then I spied a gallon of
paint. Idea! I got a brush and painted white polka dots all over
the truck. I was on the roof finishing the job when he walked
up, looking as if he were in a trance. “Angela, that's the prettiest
truck I've ever seen!” Sometimes I think adults don't stop to
see things through a child's eyes. He could have crushed me. Instead, he lifted my little soul.


Which one is correct?
A) In the paragraph's context, the child paint the car to make it attractive.
B) In the paragraph's context, the child paint the car for the grandfather not to drive it.
A: 정답이 A입니다.

"I saw my grandfather's truck" … "Then I spied a gallon of paint." … "I got a brush and painted … the truck." → 트럭은 앤질라씨가 본 때 벌써 못 생겼는데, 애가 그걸 예쁘게 하지 어떻다고 생각해 봤습니다.
Q: Which is great, but "Kentucky Fried Plant-Based Chicken Alternatives" just doesn't have the same ring to it.

What does 'ring' mean in above context?
A: it's more like: it doesn't sound good
Q: Kentucky Friend Chicken の発音を音声で教えてください。
A: Kentucky Fried Chicken
Q: Correct? "Kentucky Fried Chiken is good at marketing because it advertises its product by showing a nice looking families members eating the chicken bought at The company deliciously and look happy on TV advertisement. That make us to eat the foods of the company."
A: Kentucky Fried Chicken is good at marketing because they advertise their products by showing a nice looking family eating their chicken, looking happy. That makes us want to eat their food.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

kentucky

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問