Q: laughter with tears とはどういう意味ですか?
A: hmm, from that example I would take it to mean "crying with laughter" so, you are laughing so hard that you have tears in your eyes.
It could also mean crying through tears I suppose, since petty arguments had been mentioned. So that would be that although you are crying, friends can make you laugh.

personally though, in that example, I would take it to mean "crying with laughter".
Q: The laughter had DIED AWAY とはどういう意味ですか?
A: the laughter has stopped
Q: he bent over double with laughter とはどういう意味ですか?
A: To bend over double is to bend at the hips, like the picture.

We say 'bent over double with laughter' to say that someone is laughing very loudly. We don't mean that they actually are bent, though someone could be, but that they are laughing very much.
Q: booming laughter とはどういう意味ですか?
A: Very loud laugh
Q: laughter とはどういう意味ですか?
A: tens o riso e depois tens a gargalhada laughter quer dizer gargalhada


Q: laughter を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください
Q: laughter を使った例文を教えて下さい。
A: I could hear the roar of laughter coming all the way from my sister's room.
Turns out it's because she burst into laughter while watching YouTube videos.
They say laughter is good for your health so I wasn't even angry.
Q: laughter を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください
Q: laughter を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください


Q: He provoked laughter. と He invoked laughter. と He evoked laughter. はどう違いますか?
A: invoke is when you call upon someone or something to a situation. (ex. I invoked the boss after there was a argument between workers in the office) provoke is making someone feel a negative emotion or something (ex. the man provoked the dog to bite him) and envoke is used to recall memories of the passed ( my friend envoked memories of our childhood when he mentioned playing tag) those examples arent the best but I hope the definitions help you out.
Q: laughter と laugh はどう違いますか?
A: Laughter often refers to the sound, or the thing itself. A laugh can be the thing itself, or laugh can refer to the action: "I laugh," "he laughs".
Q: infectious laughter と a contagious laugh はどう違いますか?
A: They mean the same.


Q: laughter は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: laughter は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: laughter は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: laughter は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: @SophieKim:


Q: I'm interested in what is funny for you, so please express your laughter even if it's awkward. この表現は自然ですか?
A: I'm interested in what you find funny, so please laugh even if it's awkward.
Q: Why is there laughter after "and the moment passed"?

Years ago, when I was still living in Istanbul, an American scholar working on women writers in the Middle East came to see me. And at some point in our exchange, she said, "I understand why you're a feminist, because, you know, you live in Turkey." And I said to her, "I don't understand why you're not a feminist, because, you know, you live in America."


(Applause) And she laughed. She took it as a joke, and the moment passed.

A: Because the person who said it wasn't making a joke, but the other person didn't believe she was serious.
Q: I'll die from laughter because of you この表現は自然ですか?
A: I'd die from laughing because of you.
Q: good-humored laughter この表現は自然ですか?
A: Very close!

You need to pronounce the -ed on the end of 'humoured'
Q: 1. infectious laughter
2. a contagious laugh
Are both expressions commonly used in daily conversations? thanks この表現は自然ですか?
A: I wouldn't say it's used daily, but it is common if the situation of contagious laughter occurs.

Like, "His laugh is infectious/contagious. They were struck with infectious/contagious laughter."

"He has infectious/contagious laughter."