Liberalの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Liberal」を含む文の意味

Q: If liberals are so f**king smart come they lose goddamn always! とはどういう意味ですか?
A: No problemo. Bad words are the easiest in English! 😁 The nuance is 99.9% of the time more emotion, often negative. But sometimes it can be positive. For example:

Yeah. (Positive)
F**k yeah. (Really positive)
Motherf**king yeah! (Extremely positive)
And so on...

Also, here's a trick to help you out. 🙂 The vast majority of the time the bad words don't add any meaning, so there is zero reason to focus on them in a sentence. Some people, because they're angry, or trying to be funny, can have a sentence mostly be composed of bad words. Take those bad words out, and all you're doing is changing the emotion. The meaning is the same.
Q: he's just a liberal とはどういう意味ですか?
A: A liberal is someone who likes individual liberty politically and is open to ideas and change. “He’s just a liberal” is explaining that the person has those views.
Q: liberal とはどういう意味ですか?
A: Liberal can refer to someone in politics but the actual word means "open to change" or "likely to change".
Q: "liberal" in 1721 とはどういう意味ですか?
A: "Liberalism" means caring about other people and believing in equality.

「Liberal」の使い方・例文

Q: liberal を使った例文を教えて下さい。
A: Also “Liberal” is a political term.

She’s very liberal but her husband is conservative. She is very concerned about Women’s rights.

「Liberal」の類語とその違い

Q: liberal と generous はどう違いますか?
A: Generous = 優しくて与える
"She is generous with her praise." means she will give you very kind praise.
Liberal = 性格で与える
"She is liberal with her praise." means she praises everyone, so it is not special.

最近、Liberalは主に政治的な意味です。大体generousの方がいいです。
Q: liberal と enlightened はどう違いますか?
A: Liberal would be to be open to new ideas or could also mean occuring in generous amounts.

eg1: He was too liberal with the wine

eg2: I have a liberal view towards divorce.

Enlightened could mean to be spiritually aware. Also could mean to have/show a rational, modern and well informed outlook.

eg1: Without an informed and free press there cannot be an enlightened people.

eg2: She said she felt enlightened after church last Sunday

Q: liberalliberalistic はどう違いますか?
A: Liberalistic isn't a word (or at least not used very often because it's unnecessary), use 'liberal' as an adjective- "My mum is liberal" and 'liberalism' as a noun- "My mum supports liberalism".

「Liberal」を翻訳

Q: liberal は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Feel free to join our HiNative English / Spanish language exchange on WhatsApp.
https://chat.whatsapp.com/EnqZLaoyEBR6t0nSxngbkS
Q: liberal は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: liberal は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Liberal」についての他の質問

Q: What does "in a very liberal sense of the words" imply in this text?
Does it imply that Snoop's management wasn't done well and it caused a schism within the official community, leading to multiple unofficial communities?

Parallel to the project many events took place including schisms within third-party communities. These communities came into existence mostly due to Tsuki’s absence during long periods of time during which his friend Snoop took to representing this project, in a very liberal sense of the words.

You can hear them in this video.
https://youtu.be/Dmt4d0u7mBQ?t=639
A: "in a very liberal sense" implies that Snoop tried to represent the project, but either had a lot of help in doing so/wasn't really successful alone.

It's used to explain snoop's involvement in the project.
Q: What does "in a very liberal sense of the words" mean?

Parallel to the project, many events took place including schisms within third-party communities. These communities came into existence mostly due to Tsuki’s absence during long periods of time during which his friend Snoop took to representing this project, in a very liberal sense of the words.
A: It means that the word they're using to describe something isn't exact or isn't the best word to describe it but it more or less, kind of describes the thing they're talking about. I think here they're talking about projects? So whatever is being described has a few qualities that mean it could be considered a project but the writer feels that it's also very different from what you would normally consider a project, and so he uses the term without meaning that it's 100% the same as a standard project. Does that make sense?
Q: “Too liberal for the conservatives, too conservative for the liberals” この表現は自然ですか?
A: This is very high level English, with good grammar.
Q: This is a classically liberal issue.
or
This is a classic liberal issue. この表現は自然ですか?
A: LilaRose, they're both natural but they have different meanings. Do you understand the difference between the two sentences?
Q: liberalの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

liberal

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問