Q: he stole my look. とはどういう意味ですか?
A: look is most likely referring to a style or type of fashion

so when someone starts wearing a hat (or changes appearance in some other way) to imitate you this sentence would apply.
Q: "look set to..." とはどういう意味ですか?
A: That means that they look ready, or motivated.
Q: "look alive" in 591 とはどういう意味ですか?
A: Pay attention or be alert
Q: "I'll have a big look" とはどういう意味ですか?
A: I have never heard someone ever say, "I'll have a big look". Neither have I really heard anyone say exactly I'll "have a small look".

I would assume "I'll have a big look" would mean that you would spend time observing something carefully or you would observe a lot of it. A "small look" would mean the opposite.

But, I have heard people say "I'll take a small peek", "A little look.", I'll take a quick peek.", "I took a long look.","I'll take a look around."
Q: You look mere とはどういう意味ですか?
A: Oh, sorry!
Hmm, well that is a name, though I am sure you want a describing word.
I'm not sure what it would be, because 'みあ' is a name in English.

Could it be 'manly'? That is the only thing I could come up with. It does not sound like Mia (みあ) though.


Q: "the look of confidence" を使った例文を教えて下さい。
A: "The look of confidence on her face was surprising. "

"The look of confidence from our teammate inspired us to do better."
Q: look after を使った例文を教えて下さい。
A: I will look after my grandmother.

I will look after the plants.

My parents look after me.

That's all I can come up with xD sorry
Q: by the looks of things を使った例文を教えて下さい。
A: We won't finish this project until tomorrow, by the looks of things.
He'll be getting a divorce within a year, by the looks of things.
By the looks of things, we'll be going on vacation early this year.
Q: in looking back を使った例文を教えて下さい。
A: "Looking back on my test now I can see where I made a mistake."
It's usually just "looking back" without the "in" :)
Q: You look exactly how you did を使った例文を教えて下さい。
A: その英語が間違っていると思いますが、どこかで見ましたか? 伝えたい意味はある人の外見は過去と変換はないってことですね? それじゃ、「You look exactly like you did then」か「You haven't aged a day」が適当だと思います。 後者は、相手の若そうさを褒めるフレーズです。


Q: look for と find はどう違いますか?
A: If you're looking for something you want to find it.
If you find something you stop looking for it.
Q: take a look と have a look はどう違いますか?
A: You can use whichever one! It's just two ways of conveying the same message.
Q: have a look と take a look はどう違いますか?
A: "have a look" is British, "take a look" is American
Q: look at と look on はどう違いますか?
A: Look at that beautiful flower!

If you want the answer, you could look on the Internet.
Q: look と seem はどう違いますか?
A: Example:
-look that puppy it's so cute
(from verb see)
but it can be used to like this
-you look so beautiful
(afirm something)

-you seem tired
(seem is like 'I think you are'..)(suppose)


Q: I looked up into the dark は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: This is correct ? "what a great looks ?" は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It’s should be ‘what a great look!’
Q: ​‎please look at below. it’s a practice of tense. is there any mistakes or unnatural part? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: they’re different in meaning but both good grammatically and sound natural
Q: when we run fast then we are hard to breathe. how do we say that look to describe? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Panting - Breathing with short, quick breathes; out of breath
Q: look at the photo は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Stapler

Or more specifically, a bright pink stapler sits upon a brown desk.


Q: You've got one weird look on your face!の発音を音声で教えてください。
A: No problem! If you have any more questions! Feel free to ask me and I’ll try to answer as best as I can.
Q: "Let's look at some good places around the house I'll move to." この表現は自然ですか?
A: Let's look at some good places nearby that I can move to.

Let’s look at some apartments in the area that I can move to.
Your original sentence sounds like you’re looking to move from your kitchen to the living room or somewhere else inside your house.
Q: Can you find (look up) my key, please? この表現は自然ですか?
A: Ah a key and a reservation are different. I wouldn't say 'look up my key' but I would say 'look up my reservation'.
Q: I'm looking forward to it この表現は自然ですか?
A: Yup it sounds natural.
Q: Please take a look at the sentence yellow-highlighted. Is “who already use public transportation services” referring to
1 ) travel training student
2) peers

I think it’s “peers”....
What do you think?

Also, my teacher thinks the peers are students of the travel training..
I thought the peers are nothing to do with the actual training.... I might be wrong. I wanna know your opinion on it too

I understand the training is to be provided for anyone that will be traveling.

The training will be provided by people trained for the job (professional instructors), people who have been trained in travel methods (non-professionals?) and people with experience actually traveling (peers).

Maybe the instructors who have been ‘trained’ have no actual experience traveling?

..and the peers have had no training, but have a lot of experience traveling??

I hope this helps you to understand.
I agree, it is somewhat confusing.

This has been the most challenging answer for me yet on HiNative 😉👍