Mackerelの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Mackerel」を翻訳

Q: mackerel は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: mackerel は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Mackerel」についての他の質問

Q: I ate canned mackerel too much.
I ate too much canned mackerel.

Which is correct or natural?
A: They have a different meaning.

I ate canned mackerel too much. -- this means you ate canned mackerel too often, too many times. You should eat it less often.

I ate too much canned mackerel. -- this means you ate more mackerel than you should have, the amount was too much, you got too full, you should have eaten a smaller amount of mackerel.
Q: I would like you to correct this to more natural English please.
About mackerel sushi
- - -
This mackerel was wrapped with shredded Kombu kelp as seasoning, then sliced together.
However the sushi bar also offer standard mackerel sushi, I highly recommend Kombu one because more tasty and these are the same prices.
A: This mackerel has been wrapped in shredded kombu kelp as seasoning and then sliced.
This sushi bar also offers standard mackerel sushi, however, I highly recommend the one with the kombu because it's tastier and the price is the same.
Q: I would like you to correct this to more natural English please.
About mackerel sushi
- - -
This mackerel was wrapped with shredded Kombu kelp as seasoning, then sliced together.
However the sushi bar also offer standard mackerel sushi, I highly recommend Kombu one because more tasty and these are the same prices.
A: This mackerel was wrapped with shredded Kombu kelp as seasoning, then it was sliced.
However, sushi bar also offer standard mackerel sushi, I highly recommend Kombu sushi because it is more tasty and they have the same prices.
Q: I would like you to correct this to more natural English please.
- - -
I think grilled mackerel is the best choice among all of the foods at the restaurant. Although I have eaten many types of this restaurant's foods such as beef, pork, chicken and noodles. この表現は自然ですか?
A: on/off/from (oddly enough) are all acceptable prepositions in this case, and you're welcome
Q: #1) I like mackerel.
#2) I like a mackerel.
#3) I like the mackerel.

それぞれの意味は、どうなりますか?
a,theを付ける時、付けない時の、使い分けが出来ません。

A: 正しくないです、ごめんなさい。"I like the mackerel"は「この特定な一匹mackerelが好きです」
"I like mackerel"は「一般的にmackerelが好きです」
"I like a mackerel"は「一匹mackerelが好きですけど、どれか構いません」
I want a mackerelは正しいです。一匹欲しいです。でも、英語で全部が好きだとグループです。各自じゃありません。"I like mackerel"は正しいです。
わからないと聞いて下さい。(*^^*)

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

mackerel

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問