Q: I can't imagine what it was like for him to mail out these tapes. To know he was sending his secret into the world とはどういう意味ですか?
A: 그 사람이 이 테이프들 우송하는거, 세상에 비밀을 밝히고 있었다는걸 아는거 어떤 기분이었는지 상상도 못 한다
Q: I will go mail the check now! とはどういう意味ですか?
A: Sorry for the late reply, but yes that’s it! “I will do that” implies you will do something whenever, but “I will go do that” implies you’ll do it soon or at a place.

But yes you’re right, we usually don’t say “I will go do that.” We say “i’m going to do that” or “i’m gonna do this.”

We use “going” or “gonna” because it is in a tense where it implies the action is being done or will be done in the future.

The only time we usually say “go do that” is when we do a favor for someone. Like “can u go to the grocery store for me?” and the response can be “oh sure, i’ll go do that for you right now.”

I’m glad to have helped you, sorry if anything was confusing! Let me know if you need anymore help👍🏼
Q: Outgoing mail とはどういう意味ですか?
A: Mail that you are sending to others.
Q: registered mail とはどういう意味ですか?
A: Registered mail is a service offered by the U.S. Post office, basically, it provides you with a receipt saying its mailed and gets the signature of the person receiving the letters


Q: I don’t know who I should ask so that I am sending this mail to all of you. と I don’t know to whom I should ask so that I am sending this mail to all of you. はどう違いますか?
I don’t know who I should ask, so I am sending this mail to all of you.

This is the better sentence, even if the other one is “grammatically correct”! And I don’t know if it is or not. 😂. People who use whom like this sound like they’re trying to hard 😆
Q: mail box と postbox はどう違いますか?
A: a mailbox is outside your house and a post box is at the post office where you can send things like letters at
Q: You've got a mail. と You've gotten a mail. はどう違いますか?
A: what i know in us, "have got" is used as present tense for "have" (in the sense of possession and must)
Eg • i have got to go now (i must go now/ i have to go now)
• i have got few friends (i have few friends)

And "have gotten" can be mean a lot of thing
Eg • they've gotten a new book (i obtain a new book)
• they've gotten interested (they become interested)
• we've gotten off the bed (we moved the bed)
• etc

But you cant say "have gotten" in the sense of possession. Eg: "i've gotten a new book"
In us, they use "have got" so it become "i've got a new book)

So in us, "have gotten" can make a sentence mean differently
Eg • they've got the mail (they have the mail)
• they've gotten the mail (they managed to get the mail)
Q: mail と letter はどう違いますか?
A: mail is general for all correspondence received, while letter is a written message (typically on paper) that you would receive in your correspondence
Q: You would receive a mail. と You should receive a mail. はどう違いますか?
A: @maimai62: you would receive mail means you might receive mail,and should means you have to


Q: 出した郵便が会社に戻ってきました。下記住所であっていますか、再度お知らせください。
The mail I sent out has been returned to the office. Could you tell me your address?
〒100-0001 xxx ,tokyo. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The mail I sent out has been returned to my office. Please double-check that the address below is correct, and let me know whether I have it right or not.
Q: mailの単語を使った表現で教えて下さい!
彼は手紙をポストに投函する は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: You can use "mail" as a verb or a noun. The noun "mail" can refer to a few envelopes or it can refer to all the mail in the postal system.

"He mailed the letter."
"He mailed a letter to me."
"He will mail it to me."

"Is there any mail today?"
"He put the letter in the mail." (This means: "He put the letter in the mailbox.")
"There's no mail on Sundays."

Q: If I started a mail with Hi name OR Hey name, can i end it with best, regards, etc? I was wondering if best, regards, etc are too formal compared to the beginning of the mail.

は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "regards" is a little bit too formal compared to the beginning.

"best" is okay. you can also say "take care"

If this is someone you will talk or write to again you can say, "see you soon," "talk to you soon"

if it is a thank you message you can say "thanks" again

Q: I'd like to send this mail to Japan.
I'd like to (send it as /use?)a priority International. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I would like to send this to Japan. I'd like to send it priority international.
Q: 酔った勢いであんなことをmailしてしまって私が悪かったわ は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I mailed that when I was drunk... my bad!

Σ( ̄。 ̄ノ)ノ


Q: I'm so glad for your mail. この表現は自然ですか?
A: "I'm so glad that I received your mail" sounds more natural.
Q: How can I reply to this mail ?
A: Perhaps you can say "Thank you for letting me know. I look forward to it."
Q: I changed the registered mail address in AAA mailing list from your private one into university one. この表現は自然ですか?
A: The only thing I'd like to add is that you should put "your" before "university" and change "into" into "to"
Q: As I wrote in my latest mail, I’d like to meet you April 25 sometime between 1-5 pm.
I can’t meet you on April 23, because my arrival time is midnight on the day. この表現は自然ですか?
A: This might be a little better
I can’t meet you on April 23, because I'm arriving at midnight.
Q: What's the 'direct mail'?
A: I actually had to look this up since I wasn't familiar with the term lol

Direct Mail: unsolicited advertising sent to prospective customers through the mail.

So when you get something in the mail trying to get you to buy something.