Q: i shall marry her とはどういう意味ですか?
A: Shall is used as an emphatic version of will.
Q: will you marry my とはどういう意味ですか?
A: em sẽ lấy anh chứ
Q: "Somehow even he's married." とはどういう意味ですか?
A: He is weird/odd/undesirable but he is still able to find someone and get married
Q: marry
A: When two people who loves each other very much wants to live together forever.... something like that
Q: when we marry off you とはどういう意味ですか?
A: It's supposed to be, " when we marry you off", but I'm going to try to rephrase this and see if it helps you understand better.
"When we (the girl's family) decide that it is time for you to get married to who we say you should..."


Q: marry を使った例文を教えて下さい。
A: "Will you marry me?"
"By this time, next week, I'll be a married man"
"Have you heard of Madoka? She's marrying next week"
Q:marry to” and “ marry with “ ( add: Which one should I use in Q.19 ) を使った例文を教えて下さい。
A: The answer is 'to'. But we don't say 'marry to', only 'married to.'
- He got married to a beautiful woman.
Or, you could say:
- He married a beautiful woman.
In the present tense, you'd say:
- He's marrying a beautiful woman.
Q: marry you を使った例文を教えて下さい。
A: I would love to marry you
Q: marry soon enough を使った例文を教えて下さい。
A: would you like to marry to me... I want to marry zoe.


Q: I married と I am married はどう違いますか?
A: "I married John last year"

"I am married to John"
Q: marry と be marrid と get married はどう違いますか?
A: Marry and get married have the same meaning, but "get married" is more common and probably more casual.

"Be married" is about the state of being married. After someone gets married they are married.

For example,

When did you get married? (get married)

Are you married? (be married)

Also "get married" uses "to" or "with" whereas "marry" does not so:

He got married with an older woman.

He married an older woman.

Hope this helps...
Q: I marry と I get married はどう違いますか?
A: There's no difference other than you'd have to phrase things differently.
For example:
I marry him
I get married TO him

Also, when talking in the plural persons (we, you (plural) and they), "get married" is far more common.
E.g. They get married
Sounds a lot better than
They marry
Q: I married と I got married はどう違いますか?
A: "I married a man" "I got married last weekend"
Q: He married her と He got married to her はどう違いますか?
A: Could you explain what nuance you're trying to explain? てもらう here is for one's benefit, right? I don't see that nuance.

@markun 'got' is like a more casual 'became', 'he became married to her'. It's just an extra and unnecessary word, but both are common.


Q: should I marry, should not I marry は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: You can say more simply

should I marry them or not
Q: would you marry me は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: will you marry me? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: marry my は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "Marry me"


Q: I married in late 20ages. この表現は自然ですか?
A: × I married in late 20ages.
✓ I married in my late 20's.

Q: Who will I marry to?

who will I marry? この表現は自然ですか?
A: × Who will I marry to?

Second one is correct. You could also ask "Who will I be married to?"
Q: He isn’t married. He could be a divorcée though. Why don’t you ask him about it? この表現は自然ですか?
A: If you use the accent, you have to follow the original French rules. Divorcée is a woman who is divorced. Divorcé is a man who is divorced. I’d say it’s a lot more common to get rid of the accent and spell it divorcee for either a man or a woman.
Q: I won't marry who that is not loves me この表現は自然ですか?
A: "I won't marry someone who does not love me."
Q: i marry her little sister today at 11p.m. この表現は自然ですか?
A: You use "going to" in order to say what you will do in the future.