Q: pure?
"My massage was pure indulgence とはどういう意味ですか?
A: "indulgence" is enjoyment for oneself.
Q: in-office massage or yoga とはどういう意味ですか?
A: yoga is a type of exercise mostly involving stretching.
Q: Would be happier for me if I could get a massage. とはどういう意味ですか?
A: (This event/trip) would be happier for me if I could get a massage. (このイベントは)マッサージしてもらえたらもっと嬉しい。原文はちょっと変わっています。


Q: massage. を使った例文を教えて下さい。
A: Massage can be a verb or a noun.

Today I'm going to get a massage.

He massaged her shoulders.
Q: massage を使った例文を教えて下さい。
A: I would really love a massage right now.

A massage is the only thing that can soothe me as of right now.

Would you like me to massage your shoulders?

You must want a massage after a long day.

PS : I hope this made sense ahaha 😅


Q: I haven't seen your massage と I didn't see your message はどう違いますか?
A: "I didn't see you message.", probably. It means they sent the message but you didn't actually read it or notice that you'd received it.
Q: clumsy massage と sloppy massage はどう違いますか?
A: nearly, clumsy doesn’t always mean they tried to do better, it’s just that clumsy people tend to mess up while trying.
Q: have you send my massage と did you send my massage はどう違いますか?
A: "Have you send my messages" sounds unnatural and not a normal sentence to be used to because it does not use proper grammar. "Did you send my message? Or have you sent my message" can be understood. "Send" (present) and "sent"(past) changed the time period of the sentence.
Q: have a massage と get a massage はどう違いますか?
A: They are interchangeable.
Q: I didn't see your massage と I hadn't checked your massage はどう違いますか?
A: "I didn't see your message" = They didn't know or hadn't noticed that you sent a message.

"I hadn't checked your message" = They know you sent a message, but they haven't read it yet.


Q: ‎After massage, you got good circulation, so if you drink alcohol, easy to get drunk. does this sound natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Remember that in English you need articles (a, an, the) I know that there aren't articles in Japanese so it can be hard to remember to do it, in this sentence you need to say "a massage" because youvare talking about one massage.

It should be "have good circulation" instead of "got good circulation", because the word "got" is the word "have" but in the past-tense (it has already happened) you are talking about how you feel after the massage, and should use "have".

You also need to say "It is easy to get drunk", because you need the it to tell what you are talking about and the "is" kind of acts as the です would in Japanese.

Overall, I would change the sentence to "After a massage, you have good circulation, so if you drink alcohol, its easy to get drunk." Despite my nitpicks, I could still understand the meaning in what you are trying to say, work hard at it, and I'm sure you can become fluent. :)
Q: massage and message は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: would you like to correct me? "Let us send some massage a day each other in English and Japanese.please correct my English.I would correct your Japanese. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Let's send each other messages each day in English and Japanese. If you correct my English I can correct your Japanese.
Q: massage stick, massage rod oe something else? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Genau, massage stick
Q: जो massage का reply न दे उसपर massage करना माह पाप है は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: it is sin to message someone who doesn't reply


Q: sorry, but i'm here just for pure massage only. stop touching my deep pubic area and my balls. that's a given i got a boner since it's just a reflect of a man but i would like it not to be sexual. it's all cool other than that! この表現は自然ですか?
A: @tjstkdn "I'm just here for a normal massage".
Just switch here and just.
Q: I sent you important massage.
Please check it. この表現は自然ですか?
A: 「an 」は必要です。

I sent you an important message.
Please check it.

「Please have a look at it」ともOKです。
Q: I have had massages that have eased the pain. I've done this for a couple of years, but it does not seem to be helping me recover long-term.
A: I don't think so. You can't say "long-term recover" in this sentence. It's short for "recover in the long term", so technically it's a noun, I think.
Q: I having a massage tomorrow. この表現は自然ですか?
A: I'm having a massage tomorrow
Q: What does "massage" in 86 mean?
A: I'll also disagree with bran3 here, and propose another slightly different explanation. The "this" being referred to is some sort of "issue" that needs to be resolved. When you give a person a massage, it's often for softening areas in the muscle that are "hard" (こってる), thus bringing the body into a more pleasing state. To massage an issue implies to me that there are some problem spots that need to be worked out. Finesse goes well with the "light touch" comment, implying use of delicacy so as not to disturb things/people. So perhaps a light touch "massaging" of the issue would then be, "find and resolve problems without being destructive or harsh."