Q: How many medicines the drug manufacture had in development とはどういう意味ですか?
A: It means how many medicines they are working on, or inventing.
Q: go down (medicine) とはどういう意味ですか?
A: It is a very old song lyric "A spoonful of sugar goes down with the medicine" and is not a phrase anyone under about 80 years old would use.
Q: I don't take my medicine とはどういう意味ですか?
A: No tomo mi medicina, es como la respuesta de alguien a quien le preguntan que si toma su medicina
Q: Take this medicine and in a few days you'll fell as right as rain とはどういう意味ですか?
A: It basically means "the medicine will make you feel better in a few days"

"Take the medicine" means to use it (for example, swallow pills, put on lotions, get injections)

"As right as rain" means that things will be in good condition (I think they meant "you'll feel as right as rain")
Q: unless otherwise instructed, take this medicine three times daily after meals とはどういう意味ですか?
A: @Ri-na 意味は。。。

unless otherwise instructed, = if nobody tells you not to
take this medicine three times daily
after meals

"Unless otherwise" is hard to explain. It means "except when something else happens". わかりました?


Q: medicine を使った例文を教えて下さい。
A: Music is the medicine to sadness.

Please get me some medicine from the pharmacy.

I will study medicine in college.
Q: medicine and medication what’s the difference? を使った例文を教えて下さい。
A: 그들은 둘 다 가끔 같은 말을 한다.
차이점은 당신이 그 단어를 사용하는 방법이다.
Q: medicine を使った例文を教えて下さい。
A: Don't forget to take your medicine, otherwise you won't get better.
Q: medicine & drug (what different?) を使った例文を教えて下さい。
A: "I went to the store for medicine"

"I went to Pablo Escobar for drugs"

They are the same thing, drug is used negatively.
Q: ( )this medicine after you eat meal. を使った例文を教えて下さい。
A: For the "( )" you could use things like:
Take - most common I think
Swallow - for pills
Drink - for liquid
Apply - for lotion


Q: medicine と medication と drug はどう違いますか?
A: Medication and Medicine are the same. Both mean a drug that will try to heal you. A drug is everything that has to do with pills, smoking, or injection
Q: medicine と drug と dope はどう違いますか?
A: Drug is a general term that covers both medicine and dope. Drugs can be either legally or illegally purchased.

Medicine is a drug to improve health that can be legally bought at a store or pharmacy. Some medicines must be prescribed by a doctor. Sometime people who are addicted to a
medicine and can't get their doctor to prescribe more will purchase the medicine off the street illegally.

Dope is a slang term for marijuana which is an illegal drug in most states. Some states have approved the purchase of marijuana if prescribed by a doctor.
Q: medicine と pharmaceutical はどう違いますか?
A: Actually, "pharmaceutical" is a very advanced, rare, and academic word. In academic documents it is more common to see "pharmaceutical drugs" or "pharmaceuticals" (when it is used as a noun). "Medicine" is more common and used in both academic and casual speech.
Q: When he felt sick, he took medicine. と He was feeling sick when he took medicine. はどう違いますか?
A: - "He was feeling sick when he took medicine" is more natural~

- "When he felt sick, he took medicine" sounds more like a story~

Q: I should take medicine と I need to have medicine はどう違いますか?
A: I should take medicine = you have medicine and need to take it

I need to have medicine = you don't have medicine right now and need to go buy it


Q: I can only give you medicine that is worth 1 day.
I can give you medicine for just 1 day.
Are these natural expressions? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: “I can give you one day’s worth of medicine.”
“I can give you one day’s worth of the dosage.”
Q: 이 약은 살빼는데 좋아 = "This medicine is good for diet."
Is this correct? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: This medication is good for losing weight.
I didn't take medicine, so I had a headache.

Is it correct?

は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: 如果你的意思是,由于你没吃药,现在你头疼的话,你可以说:

I forgot to take my medicine, now I have a headache.

I didn’t take my medicine, now I have a headache.


I forgot to take my medicine, so I had a headache.

I didn’t take my medicine, so I had a headache.

有些人会说 suffer from 是最正确 ,不过在日常生活中,大多数说母语的人说的是:”I have”, “I had”, “I have got”, “I’ve got”.


Q: 귀걸이 바꿀때 귀 소독하거나 귀 뚫은 곳 소독하는 약
a medicine for disinfecting piercing spots. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: maybe rubbing alcohol or a cleaning solution?
Q: But now i take medicine for myself by overwork and chronic inflammation. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I assume you would like us to fix the sentence and if that's the case then it would be something like, 'I am on medication for overworking and chronic inflammation.'
Hopefully I was of some help, good luck! ☺️


Q: This medicine must be stored in a place where children can't access. この表現は自然ですか?
A: It's sound fine but you can also say: "This medicine must be stored somewhere safe so children won't be able to access it." 😄
Q: This medicine works for me, so I bet it should works for you, too. この表現は自然ですか?
A: This medicine works or
worked for me,I bet it should work* for you too

so, is not necessary.
Q: When you take these medicines, please be careful with the dose. この表現は自然ですか?
A: Dosage would be better.
Q: I had already taken medicine, but no effect completely. この表現は自然ですか?
A: "I had already taken some medicine, but it had no effect at all."
"I had already taken the medicine, but it had no effect at all."
Q: Which in these two medicines should I take first? この表現は自然ですか?
A: It should be "Which of these two medicines should I take first?"