Mediumの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Medium」を含む文の意味

Q: social media handles とはどういう意味ですか?
A: Handles is another word for username.

Your HiNative handle is Monica8 for example.
Q: 'medium to medium minus' とはどういう意味ですか?
A: "Medium minus" is made up by the speaker, he means:
He finds them medium to less than medium.
Q: I'd like it medium. とはどういう意味ですか?
A: Depends on what they are referring to. They might mean they want their staek medium rare
Q: "How it is on the media. " - "The truth" とはどういう意味ですか?
A: The media are TV, newspapers, radio, etc. Some story might be told on TV in a way that is not quite true. For example, movie star gossip is often wrong.
Q: social media pastor とはどういう意味ですか?
A: Its a term given to people who post bible verses on social media, like Facebook and Twitter. Or given to someone who preaches about God to people while using Social Media.

「Medium」の使い方・例文

Q: "media baron" or "gutter press" を使った例文を教えて下さい。
A: Ooh, this is actually hard unless one has been reading around the topic tbh.

Pulled from google, I lack access to a corpus but you might want to find access to a free corpora of English for more specific terms like this:
'He became one of Britain's most powerful media barons.'
'Who really makes the best media baron?'
'If the flow of ideas is dammed by media barons... then an irreversible trend may be set toward a monolithic, totalitarian state.'

Interestlingly, 'gutter press' doesn't even have an OED entry yet. I also couldn't find any sentences in the first few pages of google beyond 'We're the gutter press,' a company.
The definition given by wiktionary is that of tabloid newspapers, which checks out. Traditionally, in Britain, tabloids are opposed to broadsheets - tabloids tend to be more sensationalist, short-form, clickbait-y, broadsheets tend to discuss matters in-depth.

Examples of broadsheets vs tabloids are given below, I've not tried to stay UK-centric. Some of these aren't traditional newspapers, being periodicals, magazines, or online-only content. I personally feel as a native-speaker that trying to keep this to print-only materials would obscure the fact that in practicality, these terms are used to refer to long-form vs. short-form journalistic content more generally (at least for my idiolect - and I think there is a pragmatic argument for their use in this way.)

Tabloids:
Daily express, Daily Mail, Sunday Mail, Sunday Mirror, The Sun, etc.
Broadsheets (nb.: Some of these are more broadsheet-y than others. The Guardian, BBC and Atlantic, fex., are often more tabloidy despite the excellent broadsheet content they often contain.):
The Guardian, BBC, The Atlantic, The Economist, NPR News, PBS Newshour, AP News, The Spectator, The Financial Times, etc
Q: how you use social media? why you use/ don't use social media? を使った例文を教えて下さい。
A: How -> do do/don’t
Q: happy medium を使った例文を教えて下さい。
A: The girls want the temperature set at 75, and the guys want it set to 68. We need to find a happy medium. How about setting it at 71 for now?

「Medium」の類語とその違い

Q: media と way と how to はどう違いますか?
A: Media is something people either talk on or use socially. For example I am using this social media platform to talk with you right now. The news on TV where you can watch what is happening in the world is a type of media. The word way you could say.. I am going this way to go to work. Please follow me this way to go to the bathroom. This is the way to the park. You are taking the wrong way. Way is a very vague word (meaning it could be used for multiple things) Finally, the word how to is used when you are trying to teach someone. I am showing you how to properly use English :)) This is how to write something. Hopefully this helped you :)) Email me at xoxohotleafjuice@gmail.com if you have further questions.
Q: medium rare と rare はどう違いますか?
A: These are ways of cooking a steak. Medium rare is cooked a little longer than rare. If the steak is "rare", it will still be quite bloody.
Q: she's medium と she's an average はどう違いますか?
A: @zhaina04 It is better to say "she is average in something"
Q: media と press はどう違いますか?
A: "Press" comes from the way newspapers were made a long time ago. The ink was "pressed" onto the paper. These places were called "printing presses"
Q: I've got media outlet asking for his status. と I have media outlet asking for his status. はどう違いますか?
A: I don't know the difference, but both are fine.
If i think about "I've got a cat" and "I have a cat", the second one sounds childish/simpler.

「Medium」を翻訳

Q: Crucé media ciudad para conseguirte estas donas は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I travelled halfway across the city to get these donuts for you
Q: as for social media I used to use Wechat When I was studying Chinese but since I focused on learning English Kakaotalk became the app I use the most.
Plz correct this sentence if there is something wrong は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Hello! There is nothing wrong with this sentence and it is entirely grammatically correct, so good job :) The only problem would be punctuation. Here is my suggestion:

“As for social media, I used to use Wechat when I was studying Chinese but since I focused on learning English, Kakaotalk became the app I use the most.”
Q: It is important for media post honesty and brevity information. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It is important for the media to post with honesty and brevity. (You just needed to add the, to, and with)
Q: is it correct ? « How social media influence our life ? » は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "How social media influences our lives"
"How does social media influence our lives?"
Q: media noche は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: @FabianRomero: midnight

「Medium」についての他の質問

Q: Can use "medium" to describe language level?
Like "my English's medium level."
A: Hm sounds a bit unnatural.
I would say "intermediate."

So "my English is at an intermediate level."

The spectrum would be:
Beginner
Intermediate
Advanced
Q: When posting on social media (ie. Instagram, Twitter, etc.) what level of formality should I use?
A: If it's for recreational use, and you're not using social media for business promotion, it's casual. :)
Q: Excessive media coverage about bad news might make us believe that we cannot make a positive change to solves these problems, and lose faith in society, thereby being indifferent to other people in real life. この表現は自然ですか?
A: Excessive media coverage about bad news might make us believe that we cannot make a positive change. We need to resolve these problems before we lose faith in society which can cause us to be indifferent to others in real life.

That is how I would write it.
Q: I want to live in a medium house with two levels, so I can cook and play at the first level and sleep at the second level. この表現は自然ですか?
A: Instead of 'at', use 'on'.

"...play on the first level and sleep on the second level."
Q: All of this is being done with social media technologies that Facebook and it's competitors set free.这句话是什么意思,set free在这里怎么解释?
A: Set free is like "released" in this context. Imagine a caged beast and someone "set it free" that's the imagery they are trying to portray here with that word usage. I think the Chinese equivalent would be 开放. This passage means that the technology of social media was released with the of Facebook and its competitors

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

medium

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問