Messageの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Message」を含む文の意味

Q: when are you going to get the message? とはどういう意味ですか?
A: For example, imagine if a guy kept asking her out and she always says no or has excuses not to meet him.

he keeps asking and she is getting annoyed. she might say " when are you going to get the message? "

the message in this case is that she does not like him.

we use the expression "when are you going to get the message?" when we think that we have given the person enough hints about what we really mean. it can be about anything.
Q: get the message across とはどういう意味ですか?
A: it means getting someone else to understand the meaning of what you are saying.
Q: I'll pass on the message. とはどういう意味ですか?
A: The message is 伝言...
伝言を伝う かな
Q: You are not supposed to reply immediately after getting my message. とはどういう意味ですか?
A: No problem. :-)
I wouldn't use your version in that case then because it sounds almost annoyed and conveys a different meaning.
"You don't need to reply immediately after getting my messages" or "Please feel free to take your time when replying to my messages" should work, though. :-)
Q: approve this message とはどういう意味ですか?
A: It is often used when a politician or political group has a TV advertisement and they say that the person or group has officially approved the TV advertisement.

So at the end of the TV advertisement, you may hear the politician say something like: "I am Senator Jane Doe and I approve this message"

In this case, to "approve" means to officially "authorize", "sign off on", "permit", "allow", etc.

It could also be used in other contexts, like email. "Do you approve [sending] this [email] message?"

「Message」の使い方・例文

Q: Leave a message を使った例文を教えて下さい。
A: Telephone call:
Person A: Hello, can I speak to Mrs Smith/
Person B: Sorry, she's not here right now.
Person A: Oh, can I leave a message?
Person B: Sure.
Q: "to catch", what can I catch? Can I catch a message, an idea, information? "I will try to catch something of what you're saying." を使った例文を教えて下さい。
A: Some common sayings:

"Catch you later" - see you later

"Sorry, I didn't quite catch that, could you repeat the question?" - I didn't hear you, could you repeat the question

"Catch up on..." - get up to date with (a tv series, homework, news from a friend)

"Catch a break" - relax, get some reprieve from something (if things are always going wrong in your life you could say "this is awful, I just can't catch a break!")

Hope this helps!
Q: take-home message を使った例文を教えて下さい。
A: Every time I read an email and don't reply to it, I forget to reply to it later. The take-home message is that I should always reply to emails immediately after I read them.
Q: Thank you for letting me know what you've been up to lately. your message. I visited your new website. It looks great! を使った例文を教えて下さい。
A: An example with the whole phrase? 😅
A:"Did you see my blog? I post weekly updates on my daily life"
*B checks website*
B: "Thank you for letting me know what you've up to. I visited your new website. It looks great!"

「Message」の類語とその違い

Q: Did you receive my message? と Did you get my message? はどう違いますか?
A: No hay ninguna diferencia, ambas frases tienen el mismo significado. Solamente, “receive” es más formal que “get”, pero ambas pueden ser casual.
Q: send me a messagemessage me はどう違いますか?
A: There is not really a difference, you can use either one and it is correct. ☺️👍
Q: Would you like to leave a message? と Shall I leave your message? はどう違いますか?
A: Using "shall" makes it more formal. To me, "shall" is a little too formal and sounds unnatural most of the time.
Q: She might not have got my message. と She could not have got my message. はどう違いますか?
A: "Might not": this means that it is possible that she got it or it's possible that she did not get it
"Could not: this means it is impossible for her to get the message.

Also it should be "have [gotten]"

Hope this helps
Q: He left me a message. と He gave me a message. はどう違いますか?
A: gave you a message suggests that he gave you a message that wasnt from him, that he was the messenger. Leaving a message implies he is the one who created the message

「Message」を翻訳

Q: まさか彼からメッセージをもらえるとは思っていなかった。I didn't expect that I could receive a message from him. Is it natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "I didn't expect to receive a message from him"
You can also try:
"I didn't expect him to message me."
or
"I didn't expect him to contact me."
Q: メッセージ送ったと思っていたんだけど、送れていなかったみたい!ごめんなさい。I thought that I send message to you but, it's couldn't !sorry! ←is it ok?? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I thought I sent the message, but it looks like I hadn't sent it, after all! Sorry!
Q: message は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 日本で素敵な思い出がたくさんできたのなら、日本人としてすごく嬉しいです。 A message for a girl who has been working in Tokyo for the past three months, and will leave for her home country next week. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I as a Japanese person would very much be delighted if you were able to create amazing memories during your stay in Japan.
Q: ありがとう。幸せな時間でした。as a message from an artist to his fans after the concert. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: うん不自然です。
I had a good time with you.
We had a good time together.
The time we spent together was fun.
Our time spent together was great.

「Message」についての他の質問

Q: transmit

ex:We can transmit messages to each other by Facebook.

Please help me correct the above sentence.
Thank you. この表現は自然ですか?
A: i would suggest saying "we can send messages to each other via facebook" instead.

"transmit" is more suitable to address diseases like "that disease is transmittable by.." as "transmit" means to "pass on", and "via" means "through".
Q: I'll send you a message when I finish cleaning. この表現は自然ですか?
A: You can say "I'll text you when I'm finished cleaning"
Q: When you send a message to your friend at the first time, "Hi, it's xxx" この表現は自然ですか?
A: 'This is' usually refers to a person.

"It's" usually refers to a thing.

Both are correct. 'This is' is more proper.
Q: I'll send you message. Okay? この表現は自然ですか?
A: I'll send you a message. Okay? ☺
Q: I wrote message...
"Don't work too hard please come home soon"
Is this sentence correct?
A: You just need punctuation: 'Don't work too hard. Please come home soon.'

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

message

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問