Q: I mistook the shampoo for the conditioner. とはどういう意味ですか?
A: Mistook is the past tense of mistake. It means the person made a mistake and thought the shampoo was the conditioner.
Q: mistook him for justin at first とはどういう意味ですか?
A: I thought he was Justin when I first saw him.
Q: I mistook him for someone I knew. とはどういう意味ですか?
A: You thought he was someone you knew. He was not who you thought he was.


Q: mistook and mistaken を使った例文を教えて下さい。
A: I mistook the compliment as an insult.
I had mistaken the yarn for a thick string.


Q: I mistook と I made a mistake. はどう違いますか?
A: I have never heard or said mistook before.

It is the past tense of mistake.

I mistook his breathless state as an indication of passion.
Q: I mistook you for your sister と I misunderstood you with your sister はどう違いますか?
A:mistook” is for when you confuse (usually two) things for one another, usually because something ressembles something else.
e.g. I mistook the girl with glasses for my sister.

“misunderstood” is for when you are confused about an idea or concept.
e.g. I misunderstood the rules of the game.


Q: "He mistook me for a Chinese." --is this correct? can you give me some examples using "mistake for"? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "He mistook me as Chinese" would sound more natural. Here are some other examples with "mistake for":
1. We mistook him for a kind and innocent person.
2. She's always mistaken for her sister.
3. I was mistaken as the little girl's mother.
4. They mistook me as someone who gives up too easily.
5. He mistook my brother for his friend because they look similar.
Q: 人違いではありませんか('I think you mistook me to other person?) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "I think you have/you`ve mistaken me for someone else" or "I think you have me confused with someone else"


Q: I mistook it today for Monday. この表現は自然ですか?
A: "I mistook today as Monday"
"i thought today was Monday"
Q: I'm really sorry that I mistook the wrong color for socks.
I will confirm the stock and tell you how to return them to our company.

A: "Mistook" and "wrong" kind of make a double negative. Also I think the prepositions in "for socks" and "the stock" might not be the best. Plus "to our company" probably isn't needed. Additionally, I think the customer will be curious whether you plan to return their money or send them the correct socks.

"​​I'm really sorry that I sent you the wrong color of socks.
I will confirm our stock and tell you how to return them"

(Too bad about the scolding)
Q: I mistook it for a bird at first sight. この表現は自然ですか?
A: @ZooeyPan: "at first" means "the first time"

older = more old

The first time I saw/met you, I thought you were more old, but you are actually not more old. You are more young than I thought you were at first.

I mistook it for a bird at first sight.

mistook = MIStakenly thought. incorrectly thought.

I mistakenly thought it was a bird the first time i saw it. its not a bird.
Q: あなたは見誤ったんだよ、喧嘩を売る相手をね
You mistook one you can pick a fight. この表現は自然ですか?
A: よく分かりませんが、you chose the wrong person to pick a fight withかな?
Q: She mistook Justin Timberlake for Justin bieber. と She took Justin Timberlake for Justin bieber. はどちらが自然ですか?
A: We never use the second one. In fact both are rather formal.