Modelの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Model」を含む文の意味

Q: I've always been a model citizen
So landing a punch or two- a, "No thank you"

(It's a quote from a lyric)
What is "-a" before "No thank you"? I want to know this "a" mean.

Could you show me example sentences using this "a"? とはどういう意味ですか?
A: -What do you say? And I don’t want to hear a “sorry, I can’t” or an “I’m busy”!
-Did you hit him with a “no problem, man”? (“Did you hit him with ___?” refers to “did you tell him __?”
-I told him nicely I couldn’t help even though I wanted to and he responded with a “sure”

To land a punch is like a fighting term which means to deal a punch/to hit someone with a punch. In this case it’s probably figurative for giving someone some “punches” (like speaking your mind maybe/saying what you mean)
...a “no thank you” is a continuation of the verb “landing” so “landing a no thank you” (just basically means “telling someone no thank you) This all might be self-explanatory, but I figured I would explain “landing a punch” as well.

I included some example sentences at the beginning of my answer demonstrating how we sometimes use the indefinite article “a” or “an” in front of a phrase (like a direct quote) I hope this helps! Lmk if you have any questions! 😊
Q: The best model for understanding the growth of CEO pay is that of limited CEO talent in a world where business opportunities for the top firms are growing rapidly. とはどういう意味ですか?
A: Here, "that" is a pronoun referring to "model". I.e., the best *model* for understanding CEO pay is *the model* of limited CEO talent...
Q: A model driver とはどういう意味ですか?
A: Someone who drives to a standard that other people should follow. Basically means a good driver.
Q: "We are not airbrushed models" とはどういう意味ですか?
A: No somos modelos pintados con aerógrafo.
Q: "if I would ever want to have models of the things I have modeled." とはどういう意味ですか?
A: The sentence is not complete and thus, does not have a proper meaning.

「Model」の使い方・例文

Q: i am model を使った例文を教えて下さい。
A: “What kind of job do you have?”
“I am a model”
Q: model を使った例文を教えて下さい。
A: modelo.

Are you a model?

That model is so pretty.

She's a model (good example) to the world.

Can I model these clothes you designed?

「Model」の類語とその違い

Q: The new model of the A is programmed to precisely cut various shapes out of plastic. と The new model of the A is programmed to precisely cut plastic with various shapes はどう違いますか?
A: out of: make (something) out of (material)
with: having aspects/characteristics

1)I’ll make a man out of you.
2)He looks like my cousin, especially with the glasses.
Q: model on と model after はどう違いますか?
A: Modeled after or model after both make sense...
Q: model for と model of はどう違いますか?
A: This is tricky because they can be used interchangeably. In my profession we typically use "model of" for something that has already been built and we use "model for" for something to be be built. But as I was thinking through examples I realized you can and we do use them interchangeably. Examples: This is the model of the new Olympic stadium. (planning to be built) This is the model for the new Olympic stadium. (same meaning) This is the model of the old stadium. (already built or existed in the past) This is the model for the old Stadium. (same meaning)
Q: model と examplary はどう違いますか?
A: "Mr. Illerate is a model learner, asking for clarification when he doesn't quite understand something." (You do what most learners should do)

"Mr. MadeUpPerson is an exemplarily learner. He asks several follow up questions from different people for clarification, looks at many different websites to try to answer his question, and then writes down all he learns in a journal to study every day" (He goes well and beyond what is considered good, most would consider his hard work too excessive.)

Once again, model means ideal-- something that should be the standard of something because it is very good.

Exemplarily is an extreme version of model. It is something either impossible achieve or too impractical for most people to try for.

「Model」を翻訳

Q: I was always told to model.

I was always told to be a model.
は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: the second one sounds more natural, as model (verb) can be ambiguous whereas a person being a model is very clear.

Hope this helps
Q: model は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: model は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: a model made by injecting something into your ears in order to colloect the shape of ear hole は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: model は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Model」についての他の質問

Q: How to use past tense with model verb.

I am reading grammar book for reference. It told me if I want to use model verb with past tense, it must be 'model verb+ have + p.p'

As I know, those model verb own a past tense form. (Could, would, etc)

So...
Which is the correct version? The 'model verb+ have + p.p' or 'could, would' ?
A: In most cases, could/would+have+p.p is used to express regret either in the past or present. Just like the examples I've mentioned above. Modal(past)+verb is mostly used to give statements.

There's really no difference in written and spoken language.

Anyway, the following verb after a modal should always be.on its base/simple form.
Q: The model trains are suspended because of the electronic trouble. We are under the restoration work.
I apologize for the inconvenience this has caused you. この表現は自然ですか?
A: Due to some issues, the model trains will be suspended until we finish the restoration work
We apologize for any inconvenience this has caused
Does that sounds good to you?
Q: These models were validated statistically and experimentally, respectively, and the best of them was chosen. この表現は自然ですか?
A: It's acceptable, but 'respectively' only makes sense if you have 2 models and the first model was validated statistically and the second model was validated experimentally.

If there are more than two models or both the models were validated statistically and experimentally, then 'respectively' does not make sense in this context.
Q: 'I'm afraid that this model is not in stock the size so if you order it would take within 10days. You can get 15% discount when you order 2 but not available refund. この表現は自然ですか?
A: I'm afraid that this model is not in stock in the size you want. If you order [it] now it would take up to ten days. (Or better: "You can get it within ten days if you order now"). You can get a 15% discount if you order two but your order will be non-refundable.
Q: _______ the $40 model of Ubislate, there are two others: one at about $80 and one at about $130.
For this blank, are "besides" and "despite" both acceptable?
A: No, just "besides".

"Despite" would only be appropriate if the existence of other models was unexpected. "Despite the company promising that the Ubislate would cost $40, there are also two other models, one at about $80 and one at about $130"

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

model

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問