Momの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Mom」を含む文の意味

Q: "mom, you blew the take!" とはどういう意味ですか?
A: It's a bit hard to be sure without context, but it probably means that the mother ruined this round of filming a video or something.
Q: mom とはどういう意味ですか?
A: Mom - mãe

My mom is a great woman.
Q: Your mom slaps me on the behind とはどういう意味ですか?
A: "Behind" in this case means しり. Like a slap on the butt.
Q: yes you are mom とはどういう意味ですか?
A: 네, 너의 어머님 대충 이렇게 번역이 되네요
Q: my mom took the bus to school with me... とはどういう意味ですか?
A: "Took" as in "take" in past-tense can be used in situations in which somebody did not physically take something

「Mom」の使い方・例文

Q: ‎I recommended an American to serve his mom who was sick, I said "You can cut the meat for your mom. That would be better."

Please let me know if "That would be better" is impolite , and what sentence should be used instead to suggest someone politely. を使った例文を教えて下さい。
A: Instead of saying “that would be better” you could say “You could cut the meat for your mom, I’m sure that would be helpful!” Or “you could cut the meat for your mom, that would be nice” or “you could cut the meat for your mom, I’m sure she would appreciate it”
Q: suburban mom を使った例文を教えて下さい。
A: "Suburban" means from the suburbs. The word "suburb" means a residential area that is a town, village, or district near a larger city. The term "the suburbs" is used to refer to all suburbs, since across America many suburbs are quite similar and have similar characteristics.

So a suburban mom is a mother who lives in a suburb, or a mother who is from the suburbs. There are some stereotypes about suburban moms, but some are true and some are false.
Q: mom's eyes widen を使った例文を教えて下さい。
A: “As I held out the small gift, her mother’s eyes widened in disbelief.” “I was able to meet my mother for the first time. She looked at me, her eyes widened in surprise, but they quickly filled with tears of happiness.”
Q: mom を使った例文を教えて下さい。
A: My mom's cooking is the best!

Her mom is very good at painting.

My father's mom is my grandmother.

"Hey mom, can you go buy some butter from the store on your way back from work?"


Hope those helped! :)

「Mom」の類語とその違い

Q: mommommy はどう違いますか?
A: Clinical has various possible meanings:

1. Reference to medical research, treatments, hospitals, patients, etc.

2. Reference to a room or building which is very clean, basic, functional, simple, bare, and/or plain in appearance (similar to a hospital).

3. Reference to material (like a textbook) which uses very factual / objective / neutral language and medically / scientifically accurate terminology.

4. Reference to someone who is unemotional and personally detached from his/her decisions or actions; someone who follows a certain methodology and objectively makes decisions without allowing personal emotions to interfere with his/her judgment.
Q: she remembered to e-mail her mom. と she remembered e-mailing her mom. はどう違いますか?
A: No son tan diferentes pero "she remembered to email her mom" quiere decir que ella se acordó de que tenía que mandarle e-Mail a su mamá y "she remembered e-mailing her mom" quiere decir que ya pasó y que recuerde cuando le mando el correo electrónico.
Q: It's mom's と It's moms' はどう違いますか?
A: The first one (It's Mom's) means "it is mom's" belonging to your mother. The second one puts the object in possession of your many mothers, which does not happen. The second one (It's moms') is not grammatically correct in English and should never be used.
I hope this helps! 😊 Great question.
Q: I came over at my mom's house yesterday と I swung by my mom's house と I went by my mom's house yesterday はどう違いますか?
A: The first sentence: "Hi! I came by to catch my wallet that I forgot!" looks good except in English you need to replace "catch" with "pick up" or you could also use "get." "I came by to pick up my wallet." or "I came by to get my wallet."
The second sentence is perfect. The third one, is good except it needs to be "I will" since it's future tense.
"Tomorrow, I will swing by ..."

Come over. You can use it when you want someone to come to your house to see you. (As one example.) "Why don't you come over when you get off work." Don't know whether that is any clearer. How long have you been studying English? You're writing is almost perfect.
Q: "mom" (mother) と "mum" (mother) はどう違いますか?
A: mom ( American English)
mum ( UK English word for "mom")

「Mom」を翻訳

Q: 「ごめんなさい。"in your mom's time" って書いたつもり だったのですが "mom's age" って書き間違えていました。」 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Sorry. I meant to write "in your mom's time" but I wrote "mom's age" by mistake.
Q: is this natural? “What did his mom say when he plays with his food?” は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Almost, either

(did - - played)
(does - - plays)
Q: When a mom tries to comfort her baby or toddler when she or he trip down or get hurt, what does a mom usually say to her baby? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Usually mom’s would pick the baby up and/or “kiss it better” where they got hurt. Same idea as in Korea, just with a kiss instead
Q: I couldn't catch what a mom said in a video. she says " I got some cookies and orange juice. {}{}{} , the store was really crowded. I heard that like "oh that's okay" in {} but it sounds weird to me. do you have any idea what she says matching with it? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: she says "I hope that's okay?"
Q: 何か習い事してる?(I am trying to ask other mom about her child.) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "Is s/he learning anything?" or "I s/he taking any classes?"

「Mom」についての他の質問

Q: Mom:Morning, sweetie.Time to get up.
Son:Morning, mom.
Mom: Did you have a nice dream ?
Son:Yes,mom. I know that was nice but I forgot what I had dreamed.
Mom:That's OK, sweetie.You can have another nice dream tonight. Now you go to the bathroom and brush your teeth. Remember to open your mouth wide and reach the back.
Son:OK, mom. I will. この表現は自然ですか?
A: "Yes mom. I know it was nice but I forgot what I had dreamt. Or It was nice but I forgot what I dreamt."
Q: I have to ask my mom's permission to go to the dance on Saturday. この表現は自然ですか?
A: You should use "for" before "my mom's". It will sound more natural that way.
Q: Suppose your mom has to take a short trip to another city for 1-2 days, and you have to take care of yourself besides doing the house chores ,...

But when she comes back, the home is totally in mess, you have indigestion because of not eating well in those 1-2 days, you have lost the door key, your dag is missing,...
so she might scold you and say:" I knew that you are not .... tacking care of yourself and the house,you are good-for-nothing!"

If you want to fill the blank with one of the following words , which one iwouldcbe more appropriate or used more commonly?
, if none, what would be the appropriate word/idiom/expression,..?


Capable
Competent
Efficient
Qualified
A: "Capable" is the best choice. "Efficient" doesn't really make any sense here. "Qualified" might work, but it sounds a little too formal for this situation and would require rewording of the sentence. "Competent" would also require the sentence to be reworded.

The sentence would be better written using "would".

I knew that you would not be capable of taking care of yourself and the house.

Hope this helps.

Q: "My mom and yours make cousins." [Meaning that they are cousins.] この表現は自然ですか?
A: I would say "your mother and my mother are cousins"
Q: He's still attached to his mom's umbilical cord. It means that he is not independent of his mother as ever. この表現は自然ですか?
A: he is not independent from his mother yet.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

mom

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問