Nagoyaの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Nagoya」の類語とその違い

Q: They are assembling at the Nagoya airport. と They are gathering at the Nagoya airport. はどう違いますか?
A: They're mostly the same, but have a slight nuance.

a gathering is usually a social event. People gathering to meet up, or talk or party.

An assembly is also a gathering but it implies it is less social and more of a business or official purpose. (ex: a business meeting, or soldiers assembling. "Avengers Assemble!" from marvel for example)
Q: I was born in Nagoya,and live with my Mom と I was born in Nagoya and live with my Mom はどう違いますか?
A: No difference other than the comma

「Nagoya」を翻訳

Q: あなたの勝手な名古屋市(Nagoya City)に対する偏見で僕の書いた文章を間違って評価しないでほしい。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:

I don’t want you to misjudge the text I wrote with your personal biased views towards Nagoya.
Q: 私の故郷は、たしかに名古屋市(Nagoya City)ですが、名古屋市全体が都会というわけではありません。郊外はあまり都会ではなく住宅街です。僕の主張は間違っていません。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: My hometown may be Nagoya, but not all of Nagoya is urban. The suburbs are residential districts that aren’t very city-like. Therefore, my assertion is not wrong.
Q: 私の故郷は名古屋市(Nagoya City)にあります。名古屋市は一般的には都会ですが、私の家の周辺はあまり都会ではありません。私の故郷は小さくて穏やかです。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: My hometown is Nagoya City. Nagoya is generally a city, but the area around my house is not very urban. My hometown is small and calm.

Hope this helped! :)

「Nagoya」についての他の質問

Q: Nagoya is between Tokyo and Osaka.
so it can go to both pretty easy.
and i think Nagoya food is delicious. この表現は自然ですか?
A: The first and third sentences are ok!

The second sentence "so it can go to both pretty easy." is confusing.

Do you mean "so you can go from Nagoya to Tokyo or Osaka pretty easily"?
Q: I was born and raised in Nagoya.
It's the third biggest city in JAPAN, and famous for it's food.So you can enjoy lots of food if you come to Nagoya.
In Nagoya, they have two places to go shopping, eating, drinking and so.
One is around Nagoya station that we call Meieki. And the other one is Sakae which's about 20minutes to walk from Meieki to Sakae.
Actually Sakae is much better for me. Because I worked at izakaya in sakae when I was at college. So after working we went some bar and singing in karaoke.It was so fun.I have good memories in Sakae. この表現は自然ですか?
A: In Nagoya, they have 2 places to go shopping, eating, drink etc.
(- ‘etc’ is short for ‘et cetera’ and is more commonly used than ‘and so’)
One is around Nagoya station that we call Meieki and the other one is Sakae which is about a 20 minute walk from Meieki.
(- grammatically it is wrong to use ‘and’ at the beginning of a sentence)
Actually I prefer Sakae because I worked in Izakaya which is in Sakae when I was at college.
(- you can’t use ‘because’ at the beginning of a sentence so you combine the two sentences)
After work we went to a bar and sang karaoke. It was so much fun.

Very good just a couple of improvements :)
Q: While I was traveling alone in Nagoya when I was 25 years old, I bumped into “The exhibition of Chibi Maruko-chan’s 25th anniversary”. Of course I knew the manga and anime “Chibi Maruko-chan”, but I didn’t know how beautiful the author of the manga Momoko Sakura drew the pictures until then. I was so impressed and I became a big fan of her then. この表現は自然ですか?
A: Sounds good! I'd only do one thing. It's not (I don't think) ungrammatical, but just for smoother reading I'd write "the author of the manga, Momoko Sakura, drew". The apostrophes just make it a bit clearer.
Q: I’m from Nagoya,Aichi. I have studied civil engineering at a University for two years. I will frantically do job hunting to join large companies next year. For me, a person who possess a lot of money is successful person. この表現は自然ですか?
A: In US English, you don't really "join" a company, usually, you "are hired" or "work for" a company, or maybe "work with". You can say "join", but that's a little less natural in US English, at least while you're still outside. It would be quite natural to say "I joined this company thirty years ago, right out of college," but not so much to say "I'm looking to join this company". The first celebrates many years of being part of a team, presumably a valued part; the second, I think, might imply that "I want to join a winning team"--that is, I want the benefits of "belonging" to this company (maybe because I'm not going to be the strongest member).

I think these are a little better:

"I will frantically hunt for a job next year, and am looking to join a large company."
"I will be looking for a job with a large company next year."

Some details:

"...a person who possesses a lot of money..." (I possess, you possess, he/she/it possesses).

"...is a successful person." Don't forget the "a".

"Frantically" is not really a good choice here; do you mean "eagerly"? "Frantically" means you really, really want a job, but sounds more like you're desperate and not really up to the job. "Eagerly" also means you really, really want a job, but sounds more confident that you have what it takes and will succeed.

I hope this is helpful!
Q: Can I help you?

Nagoya castle ?
Take the 名古屋市営東山 Line going toward 藤が丘. Change at Sakae station to the 名古屋市営名城 Line and get off at 名城公園 Station. 15 minutes walk from there take you to Nagoya castle!

Nagoya Station is really complicated. Even the people here often get lost.
If you'd like, I’ll take you to the platform!

No problem. It’s my pleasure.
Oh, I almost forget that I’m on the way to see my friend!
Let me call her.

Hello? This is Yuki.
Sorry. I will be late for the appointment.
I want to help a tourist.
Thanks.
See you later.


OK!Let’s go!
Do you have any plans to visit other sightseeing spots today?

No? I recommend you visit Inuyama castle. Inuyama castle is also majestic and walking around it will surely make you feel as if you are traveling Japan in the edo period! Also you can eat very cute Dango!

Dango is a kind of Japanese sweet made from rice flour. The sauce on the top of Dango you can eat in Inuyama is very colorful. So more and more young people are visiting Inuyama! You should go!

It takes about 1 hour to get there by rain.



Oh, over there!
My pleasure.
Have a nice day! この表現は自然ですか?
A: ​‎very good, everything is understandable. Here is how I would say it though:


“Can I help you?

Nagoya castle ?
Take the 名古屋市営東山 Line going toward 藤が丘. Change to the 名古屋市営名城 Line at Sakae station and get off at 名城公園 Station. From there, it’s a 15 minutes walk to Nagoya castle!

Nagoya Station is really complicated. Even people who live here often get lost.
I can take you to the platform if you’d like!

No problem. It’s my pleasure.
Oh, I almost forgot that I’m on the way to see my friend!
Let me give her a call.

Hello? This is Yuki.
Sorry. I will be late for our appointment.
I’m helping a tourist.
Thanks.
See you later.


OK!Let’s go!
Do you have any plans to visit other sightseeing spots today?

No? I’d recommend you visit Inuyama castle. Inuyama castle is also majestic and walking around there makes you feel as if you are traveling through Japan during the edo period! Also you can eat very cute Dango!

Dango is a kind of Japanese sweet made from rice flour. The sauce on the top of Dango you can eat in Inuyama is very colorful. It’s becoming more and more popular with younger people. You should go!

It takes about 1 hour to get there by train.



Oh, over there!
My pleasure.
Have a nice day!”

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

nagoya

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問