Natutalの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Natutal」を翻訳
Q:
What would you like to play or What do you want to play with? Which one is more natutal to say to kids? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
"What would you like to play?" is the best because it could be basically any game, even something like rock-paper-scissors or some kind of a verbal guessing game.
"What do you want to play with?" would be used specifically to mean "Which toy do you want?"
"What do you want to play with?" would be used specifically to mean "Which toy do you want?"
「Natutal」についての他の質問
Q:
形容女人没有整容(no facelift)100%纯天然。100% pure natutal この表現は自然ですか?
A:
I'd say "she's a natural beauty" or "her beauty is 100% natural". If you want to just say she didn't have plastic surgery, you can say "she hasn't had any work done" or "she hasn't had plastic surgery"
Q:
That's too small to me.
That's too small for me.
Which sounds natutal? この表現は自然ですか?
That's too small for me.
Which sounds natutal? この表現は自然ですか?
A:
the second one
Q:
I think it's natutal to say "Let me explain it". But when the person who wants to explain is "we" not only "me", can I say "Let us explain it"? Please have a image that you're the representative of a company and saying an opinion as a company not a person.
Anyway, if you noticed unnatural expression on this question itself, please point it out also! この表現は自然ですか?
Anyway, if you noticed unnatural expression on this question itself, please point it out also! この表現は自然ですか?
A:
"Let us explain it" seems logical but not in the situation you are giving. For some reason, that sounds like a command.
If I was in a meeting or so trying to explain something for the company, I'd say "We are going to explain it".
Actually, "Allow us to explain it" would be better.
Errors on question:
*natural (i know this is a typo but just in case ^^)
*an image
*and you're saying an opinion for the whole company, not just yourself.
If I was in a meeting or so trying to explain something for the company, I'd say "We are going to explain it".
Actually, "Allow us to explain it" would be better.
Errors on question:
*natural (i know this is a typo but just in case ^^)
*an image
*and you're saying an opinion for the whole company, not just yourself.
Q:
A is normal. と A is common. と A is natutal. はどちらが自然ですか?
A:
QAの全文をご確認ください
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
natutal
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- 僕、いまキモかったね? とはどういう意味ですか?
- I’m an idiot/ I’m dumb は 日本語 で何と言いますか?
- 暇を盗んでは練習していた とはどういう意味ですか?
- What`s written in the picture?
- Todaji is the largest wooden building in the world. In 794 the capital moved to kyoto. Kyoto is t...
話題の質問
- japnese は 日本語 で何と言いますか?
- 「暇じゃない」って「暇がない」の意味ですか
- 現実の厳しさは子供のうちから教えてやらんとな "やらんとな"とはどういう意味ですか とはどういう意味ですか?
- I understand well, but I have to take time to translate my thoughts into Japanese. は 日本語 で何と言いますか?
- 日本語の添削をお願いできますでしょうか 大学四年間で英文学科を専攻しておりましたので、基本的な英語知識をしっかり学んでいました。毎週、英語で何かを読み、考えることが多かったです。聴解と読解...
オススメの質問