Nothingの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Nothing」を含む文の意味

Q: "what's going on up there is nothing short of rocket science." とはどういう意味ですか?
A: It means whatever the thing is that is happening is very complicated and technical (like rocket science)
Q: nothing of the sort とはどういう意味ですか?
A: LadyVierna got it. Side note: That expression is mainly used in the United Kingdom, I believe. (I've never heard anyone verbally use it in America, anyway, and I live there.)
The expression itself can be used in a variety of situations to emphasize a negative statement.
Q: they got nothing on us とはどういう意味ですか?
A: Means they can't say anything bad about you. Also means they can't prove you did something wrong
Q: I make nothing of it とはどういう意味ですか?
A: It means... there's no advantage from that thing, from doing it or whatever that thing is. You can't get anything at all with that, it's useless.
Q: "Saying nothing silly is fun." とはどういう意味ですか?
A: It doesn't really make sense. Maybe you mean, "Saying something silly is fun"? That would mean it's fun for you to make silly sounds and words :)

「Nothing」の使い方・例文

Q: nothing to do with を使った例文を教えて下さい。
A: @guu-: Being strong has nothing to do with being a fast runner. This kind of sentence allows you to say how X doesn't relate to Y.
Q: it's better than nothing. を使った例文を教えて下さい。
A: Ten minutes of exercise is better than nothing.
I think you may have made a typing error or spelling mistake; it is spelt 'better' not 'batter'. :)
Q: There's nothing like を使った例文を教えて下さい。
A: There's nothing like Mom’s cooking.
Q: There's nothing worse than を使った例文を教えて下さい。
A: There's nothing worse than getting a surprise exam.
Q: there's nothing else を使った例文を教えて下さい。
A: We've already done everything; there's nothing else to do.
There's nothing else to talk about.

「Nothing」の類語とその違い

Q: assume nothing と presume nothing はどう違いますか?
A: "Assume nothing" sounds natural, but I don't hear "presume nothing" very often.
When police detectives start an investigation, they assume nothing. Anything is possible, and all people are suspects.

Presume = "I guess without strong evidence"
I presume you have met Mary before, right?
And you can put it in the negative:
I don't presume you've met Mary before. メイレーさんにあったことない「かな」 (here かな = presume)つまり一応聞くけど、答えは既に分かっている(とここあたりがある)
Q: i have nothing 'with' me と i have nothing 'on' me はどう違いますか?
A: I have nothing with me = I brought nothing with me.

I have nothing on me = I am naked.

I don't have one on me. = I do not have that item in my possession right now.


EDIT(you closed the question so I couldn't answer below): in the video, the policeman is asking him if he has drugs. When he replies "I have nothing on me," in this case it means that he doesn't have any drugs in his possession.
Q: I gave him nothing to drink. と I didn't give him something to drink. はどう違いますか?
A: Well it's the same, sorry i read it again and now i know what you mean
Q: nothing と none はどう違いますか?
A: In a lot of instances they can can mean the same thing, but they are used in different ways depending on what you want to say.

Nothing is a noun so it can be used as a title for someone else "You are nothing," and it can be used as what someone posses "You have nothing."

None on the other hand is used as a measurement
"How many apples do you have?"
"I have none."
Here, "none" is not what he has, but how much of something he has. None is equal to 0 in measurement.
None basically means "not one", so if you insert that into a sentence, you can see if it would be grammatically correct to put none in the sentence.

Hope this helped!
Q: I love nothing. と I don't love anything. はどう違いますか?
A: They are the same. :) The second is much more natural - you'd have to be waxing poetic to say "I love nothing".

「Nothing」を翻訳

Q: nothing は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: nothing は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: nothing is difficult !if try your best ' は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: I doing nothing I search for job whole day. does this sound native は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: I'm not doing anything. I'm searching for a job all day.

It would sound better saying:

My entire day comprises of looking for work.
Q: i'm tired, I don't do nothing today は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: This is called a "double negative." While it is grammatically incorrect, normally, it is structured like this: "I'm tired, I DIDN'T do nothing today." Again, this is very grammatically incorrect, and is associated with low-brow culture. I'm not adding judgement-- it is fine to use among a peer group who uses this kind of speech. Just know that to the majority of people, it sounds very uneducated.

"I'm tired. I didn't do ANYTHING today." This is grammatically correct and is the vastly used option.

「Nothing」についての他の質問

Q: This is nothing new, but our senses usually don't perceive everything that is perceptible. We choose what we should or want to perceive, and ignore most of the stimuli around us all the time. Otherwise, we'd get baffled and end up perceiving none of them properly. The reason some of the people on the autism spectrum have trouble concentrating is also thought to be that their brains can't perform this process sufficiently, and as a result, get distracted by unwanted stimuli. The phrase "Seeing is also a way of not seeing," as Kenneth Burke put it, is quite a correct description of our perception.
What's more, we make "sense". Our brain, for example, is said to break an image reflected on our retina into pieces, analyze them separately, and put them together into a fairly different image from the first one. In other words, what you see is not the same as what others see. Your world can be far more beautiful than mine, and vice versa. この表現は自然ですか?
A: Very good!
Q: There was nothing left on the desk but a book, which seemed somewhat strange. この表現は自然ですか?
A: Very natural! :)
Q: They ain’t do nothing. この表現は自然ですか?
A: People say it but it is incredibly grammatically incorrect. If you speak in such a way you will be presumed to be uneducated or ignorant. But it's also common with urban slang or hip hop culture. If you speak this way as a foreigner it will not be taken well. It will be awkward.
Q: "I enjoyed to nothing at home today." この表現は自然ですか?
A: I enjoyed staying at home today.
Q: 딱히 할 게 없다
There's nothing in particulary that i do この表現は自然ですか?
A: "There's nothing in particular that I do."
Even better: "I don't do anything in particular."

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

nothing

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問