Nuanceの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Nuance」を含む文の意味

Q: "nuances" とはどういう意味ですか?
A: Nuances are small subtle things that are not immediately known. Nuances in this context could mean the hidden benefits or burdens of weight loss.
Q: nuance (n)
nuanced (adj)
ex: nuanced understanding of something
I've looked up in the dictionaries but its definition is so vague とはどういう意味ですか?
A: Nuance means an awareness of subtle differences.

A solution to the problems in the Middle East will require a very nuanced approach.

The director is very nuanced in dealing with his temperamental actors, not favouring either star whilst still drawing excellent performances from them.

The chef is very nuanced in his use of spices in his dishes.
Q: The nuance of the sentence "I cherish you" とはどういう意味ですか?
A: Yeah... I’m not sure either

It could just be, as a friend, a way of them letting you know that you’re important to them

...but I could also see if it was something more


Personally, I wouldn’t send something like that to a friend, but other people may be different.

Plus, I feel like girls are more likely to send things like that to friends than guys are, but I’m not sure.
Q: "nuance" in "Electric eyes, watchdogs, and other nuances were there to keep out an interloper." とはどういう意味ですか?
A: "small things / details". It's just saying that there were cameras, dogs, and other things (not worth mentioning) to keep out an interloper.
Q: nuance とはどういう意味ですか?
A: something that's annoying

「Nuance」の使い方・例文

Q: nuance を使った例文を教えて下さい。
A: the words pretty and cute are similar but their meanings have different nuances

a really good wine has a nuanced flavor

he is really sensitive oh, you will have to use a nuanced approach when talking to him

nuance is a synonym for subtle
Q: nuances を使った例文を教えて下さい。
A: "The movie version is missing all the subtle nuances of the book."

"With email, you miss the nuances you'd get from speaking to someone in person."

"The word has many nuances that are hard to translate."
Q: nuance を使った例文を教えて下さい。
A: “Because she is a chef, she notices every nuance of flavor in the meal.”
“Look closely, and you will notice the nuance of color in the fall leaves.”
Q: nuance を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください
Q: nuance を使った例文を教えて下さい。
A: Nuance refers to subtle or slight differences

"There is a slight nuance between the colors dark green and medium dark green"

「Nuance」の類語とその違い

Q: What did you do in the weekend? と What did you do over the weekend? と Please tell me nuance difference はどう違いますか?
A: "in the weekend"을 틀린 표현입니다.
"on the weekend"을 맞는 표현입니다


Whether you choose to say "What did you do on the weekend?" or "What did you do over the weekend?" There is no nuance difference
뉘앙스 차이가 없습니다.
Q: nuance と sentiment はどう違いますか?
A: A nuance is a subtle difference between very similar things. Nuances also refer to the subtleties in, say, a work of art.
A sentiment is a feeling or attitude toward something.
Examples:
There was widespread anti-Asian sentiment when the covid-19 pandemic first broke out in the US.
The subtle nuances between some synonyms are difficult to explain.
Q: 1. I would like to know what nuances are considered to be conveyed through my writing. と 2. I would like to know what my writing sounds like to English native speakers. と 3. I would like to know which nuances English native speaker might see in my writing. と (which one is the most natural?) はどう違いますか?
A: if you are talking to someone, it is more natural to say 2. however if you are writing an essay it sounds better if you use 3. By the way, in number 1, it is more natural to say 'i would like to know what nuances are conveyed through my writing'. also in number 3 use 'what nuances' instead of 'which nuances'
Q: nuance と connotation はどう違いますか?
A: Connotation has to do with the ideas associated with an idea/word/thing etc. ex. Being called an elite has taken on some very negative connotations recently.

Nuance has more to do with small, subtle differences in meaning, sound, etc. ex. Understanding the nuances of Shakespeare's sonnets is the sign of a cultured person.

「Nuance」を翻訳

Q: 치즈의 종류는 크게 세가지가 있다.

If you understand the nuance of 크게 here, it would be really helpful if you could share your opinion how it can be translated into English. Thanks for your time :) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I think "general", "main", "predominant", or "major" would work here. Do you mean that there are three 큰 categories of cheese (like soft cheese or hard cheese)?

"There are three main categories of cheese."
"There are three predominant types of cheese."

Let me know if this makes sense :)
Q: 치즈의 종류는 크게 세가지가 있다.

If you understand the nuance of 크게 here, it would be really helpful if you could share your opinion how it can be translated into English. Thanks for your time :) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Google translate translates this to: “There are three types of cheese.”

I don’t know Korean that well, but, does 크게 in this sentence refer to “big brands” of cheese?

Like, “There are three main types of cheese.”
Or
“There are three big brands of cheese.”
Or
“There are three major types of cheese.”
Q: nuance は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Could you please tell me the nuances between “One elephant is killed every 15 minutes” and “An elephant is killed every 15 minutes”? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: There is no difference in meaning. Neither one is more formal or less formal. Both can be used in formal English or informal English. There is no difference.

"An elephant..." is said more commonly.

「Nuance」についての他の質問

Q: Can you teach me the nuance of "could easily see" in 387?
A: The nuance changes depending on the context, but in this case he's praising her indirectly by saying how well others could imagine her success becoming a reality.
Q: Can you teach me the nuance of line 246?
A: By asking that rhetorical question, he's pointing out that there's no way the situation could be anything BUT bad.
Q: Can you explain the nuance of line 29?
A: Homey had a bit of a history with Chicanos in LA. However, in today's world, a homey is basically your buddy or friend, and has a male connotation. Homette is the female version of homey; although this is just a joke for the TV show as it is not used between male / female friends.
Q: Could you teach me why "went up" is put? To me, it seems "went in" or "went into" is better.
I'd like to know the nuance between them.

The two of them got into a cab. The navy-blue bag with the white leather binding went up front with the driver.
A: Yes, you can. :) Especially if you're putting your belongings on the floor. (But the actual seat is fine too.)
Q: What's the nuance conveyed by "ever so", for instance in the expression "ever-so-gently" ?
A: It just means 'very.' It's only really said by british people, but there isn't much nuance to it.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

nuance

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問