Oderの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Oder」を含む文の意味

Q: per oder とはどういう意味ですか?
A: 注文1件当たり
Q: dear
you place an oder
I modify the price?
ايش معانها とはどういう意味ですか?
Q: back oder とはどういう意味ですか?
A: 1. back order-a retailer's order for a product that is temporarily out of stock with the supplier.
2. back odor- a (bad)smell coming from someone's back.

「Oder」の類語とその違い

Q: oder と smell はどう違いますか?
A: I think you mean odor and smell. Smell can also be used as a verb.

- I smell flowers.
I can’t say - I odor flowers, however, I can say that I like the odor of bacon in the morning.

In some ways, odor and smell can be used in the same way. Like

- bad smell
- bad odor

We use odor in reference to body like

- body odor

But you could say

- I like the smell of your body.

If you use it as a verb, use smell.
Q: oder と amell はどう違いますか?
A: a “smell” can be good, bad, or neither. it’s a neutral word on its own. an “odor” connotes something that is bad or repulsive. so you could say “the food had a delicious smell,” but you could not say “the food had a delicious odor,” as that’s an oxymoron and doesn’t make sense.

The smell of the cookies made my mouth water.

I couldn’t identify the smell, even though it was familiar.

The trash can had an odor strong enough to make my eyes water.

My poor nose picked up a terrible odor as I walked past the bathroom.

「Oder」を翻訳

Q: „Gern geschehen“ oder „Freut mich, wenn ich helfen konnte“ als Erwiederung auf auf einen Dank は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I'm glad I could help
Q: You're content oder contented?? to just watch it all from underneath the sky. when do you say content and when contented? What is the actual difference? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I can offer a link to debate ;) since this difference is subtle and actually differs from person and among natively English speaking countries as well

https://english.stackexchange.com/questions/148173/whats-the-difference-between-content-and-contented

link briefly states that generally there is no difference, but contended is more often thought to be warmer or connected with feelings/emotions, and that content has actually broader meaning.
Q: out of oder は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: “Out of order”
Q: "dämmerungs- oder nachtaktiv" は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: dämmerungsaktiv =crepuscular

nachtaktiv =nocturnal
Q: I haven't done that oder I didn't do that? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Es kommt auf die Situation an. Was ist der Kontext?

「Oder」についての他の質問

Q: We can oder books "from/on" eBay

Which prep is correct?
A: Either works because eBay is only available online. Ordering books “from” eBay implies from the website or from the company. Ordering books “on” eBay implies on the app/website itself.

For instance, you could say “I got these shoes from Nike” but you can’t say “I got these shoes on Nike” You could say “I got these shoes on Nike.com” but most people would just say “I got these shoes from Nike”.

Hope that helps!
Q: thus,I know that I would like to study aboard in oder to expand my horrizons. この表現は自然ですか?
A: In order to. Maybe change thus to so, thus sounds quite formal
Q: In oder to accomplish this development we can delay this schedule. この表現は自然ですか?
A: Delay a meeting/project/business trip
Change the schedule
By the way your 'order' is missing an 'r'!😊
Q: please,oder the drink. この表現は自然ですか?
A: A small mistake, please "order" the drink.
Q: why not you oder a taxi? この表現は自然ですか?
A: You'd be more likely to say 'why don't you order a taxi?'

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

oder

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問