Oilの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Oil」を含む文の意味

Q: classic oil とはどういう意味ですか?
A: http://www.thekitchn.com/whats-the-difference-between-canola-and-rapeseed-206047

I think it is rapeseed oil. But many people use canola oil and more often vegetable oil. I think you want this type of oil.
Q: An oil patch worker とはどういう意味ですか?
A: the least skilled worker in the oil industry who works out in the field. hard work. good money.
Q: oil tycoons in the sentence とはどういう意味ですか?
A: Oil tycoons are very wealthy people who got their money in the oil business!
Q: oil reserves とはどういう意味ですか?
A: An oil reserve is like a "well" of oil or "lake" or "pool" that instead of being filled with water it's filled with oil.
Q: oil pants とはどういう意味ですか?
A: Do you mean oil paints? Oil pants doesn't make sense 😂

「Oil」の使い方・例文

Q: the oil industry を使った例文を教えて下さい。
A: examples: " the oil industry is bullshit"
"i work at/in the oil industry"
"thats because the oil industry screwed us over"
"thats why the oil industry tried to do that"
Q: oil を使った例文を教えて下さい。
A: The oil prices are increasing exponentially.

「Oil」の類語とその違い

Q: be contaminated with oil from a leaking tanker と be contaminated with oil leaking from a tanker はどう違いますか?
A: They’re describing the same thing. The first one is saying that the tanker has a leak somewhere, (which means that oil is spilling out), and the second one is saying that oil is spilling out of the tanker (which means there is a leak)
Q: Even though oil prices have skyrocketed over the past week, consumption of petroleum is at an all-time high. と Whereas oil prices have skyrocketed over the past week, consumption of petroleum is at an all-time high. はどう違いますか?
A: Just to be clear, I wouldn’t use “whereas” in that sentence either. Whereas compares two things that act differently. I do agree though that “even though” is correct
Q: The oil price has risen sharply owing to the unstable market nowadays, which will have a negative effect on us. と The oil price rose sharply owing to the unstable market nowadays, which will have a negative effect on us. はどう違いますか?
A: "Risen," in the first one means the past. "Rose" in the second one, means present
Q: oiloils と i think oil is uncountable noun.but i saw the sentence that written to 'oils' . i dont understand はどう違いますか?
A: "oil" is uncountable if you are talking about a single type of oil. For example, you would not say "I am putting oils in my car" instead you would just say "I am putting oil in my car"

However, "oils" is correct if you are talking about multiple types of oil. For example "I cook food using various different fats and oils."

「Oil」を翻訳

Q: ちょうど一枚の油絵を仕上げたところです。

- I have just finished drawing the oil painting.

- I have been drawn the oil painting. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: @hironori_ "I just finished the oil painting." :)
Q: The offshore oil and gas industry は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: —is it natural to say? i am here to get oil change or do you change oil?— は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: to get an oil change
좋아요!
Q: I slid on an oil pool. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: when I call to a oil campany, how can I say to order oil naturally. 오늘 기름 200불 만큼 주문하고 싶은데요. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I would like to place an order for $200 worth of oil

「Oil」についての他の質問

Q: You should replace oil in a pan when the color of oil gets so dark that the bottom of the pan is invisible. この表現は自然ですか?
A: 'you should replace the oil in a pan when the oil's become too cloudy to see the bottom' sounds more natural, but the way you put it is very easy to comprehend : )
Q: 油が足りない!
Isn't enough oil! この表現は自然ですか?
A: There isn't enough oil!
Q: oil toil spoil foil boil soil この表現は自然ですか?
A: I think this is a common issue that most Japanese could have,practice more on pronouncing words with L,you need to distinguish L with U
Q: I noticed that there was no an o-ring in the oil mist unit during a new installation as shown pictures below. この表現は自然ですか?
A: referring to grammar and sounding natural, I would say this as: I noticed there was no o-ring in the oil mist unit during a new installation, as shown in the pictures below.
Q: Which one is correct?:

1-...was ranked the largest oil producer in the world by a wide margin...

2- ...was ranked as the largest oil producer in the world by a wide margin...

3- ...was ranked of the largest oil producer in the world by a wide margin...
A: 1. "As" is implied in "ranked", and "of" doesn't sound right here.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

oil

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問