Orderの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Order」を含む文の意味

Q: This order IS SUBJECT TO delivery before とはどういう意味ですか?
A: The order is to be delivered. The status of the order is that it will be delivered soon.
Q: order ahead とはどういう意味ですか?
A: If you want to buy a pizza, you could go to the store, order the pizza, and then wait 20 minutes.

Or you could "order ahead" = phone them, wait at home for 20 minutes, and then go to the store and not have to wait.

It works with anything that may take time to prepare, food, etc.
Q: In order to とはどういう意味ですか?
A: In order to is similar to so that. It is a less common expression in speech, it is more formal.

You might say I'm going to the grocery store in order to get food. Although it's correct simply using "to" is more common.

Another example: In order to participate in the soccer game, you need to be on a team. That is used because we don't commonly start sentences with infinitives.
To participate...
Q: "order" in 693 とはどういう意味ですか?
A: 上の二人はちょっとだけ的を外しています。order of business とは会議や裁判で取り上げられる事項のリストのことです。
Q: i) An order is made or a resolution is passed for the winding-up of the Agency, except for the purpose of reconstruction or amalgamation not involving the realization of assets in which the interest of creditors are protected. とはどういう意味ですか?
A: in simpler terms it means "when a decision is made on either rebuilding or shutting down the agency while keeping the interests of the creditors as a priority.

「Order」の使い方・例文

Q: order を使った例文を教えて下さい。
A: "I'll take your order now."
"What would you like to order?"
"The order of words in that sentence is wrong."
"That vending machine is out of order."
"You can't order me around, I'm older than you!"
"In order to learn how to paint well, you have to practice a lot."
Q: in a different order を使った例文を教えて下さい。
A: So sentences with the words ' in a different order'

Could you put the colors in a different order? (order : arrangement)

I put the chicken in a different order. ( order :delivery order)

Any sentence would kind of follow that pattern. 'In a different order ' usually follows a noun ( person , place or thing.) I can really only think of the above two different expressions where order has 2 very different meanings.
Q: as i got order を使った例文を教えて下さい。
A: it would be perfectly fine if you'd say 'older' instead of 'order' :)
Q: in order to~ を使った例文を教えて下さい。
A: In order to pass the exam, I have to study hard.
In order to get to school on time, I have to wake up at 6:30am everyday.
Q: How to take a order (meal) at Mc Donald's, Burger King, KFC...?! を使った例文を教えて下さい。
A: "Could I have a ____, please?"
"Could I get a ____, please?"
"I would like a _____, thank you"
"I would like to get a ____, thank you"
"Do you have a/any _____?"

I usually say the first two as I they are a tiny bit more polite and friendly - at least in my opinion :-).

My conversation would normally go like this: (I'm A and the staff member is B)

B: "Hello, what would you like to have?"
A: "Hi, can I get a big hot chocolate and a muffin please?"
B: "Yes of course. Which muffin would you prefer? We have with blueberry, chocolate or walnut."
A: "Oh, blueberry sounds great, thanks!"

「Order」の類語とその違い

Q: in order of と in the order of はどう違いますか?
A: "In order of" could be like list your children in order of age. But "in the order of" can also mean approximately like "the price of this shirt? It's in the order of £50". This is the meaning like order of magnitude.
Q: in order to make useful sentences... と by way of making useful sentences... はどう違いますか?
A: Of course. This is old English and uncommon. It means, "which path I am taking."

e.g "We got the the island by way of boat."
"By way of walking we made there very quickly."
Q: order と turn と sequence はどう違いますか?
A:
order = 順番
turn = 番
sequence は順番のある列 ・順番.

Please write the strokes in order : 書き順通りに書いて下さい。
It's not your turn yet : まだ、あなたの番じゃないよ。
what is the next number in this sequence? 2, 4, 6, 8, 10, ?? - この列の次の数字はなんでしょう。

と言っても。。 It's more complicated than that, ですね。

in sequenceは順番に = in order... 同じですね。

結構似てる時もありますね:
http://www.thesaurus.com/browse/in+sequence

Q: take out ex) I order coffee and take out it. と take away ex) I order coffee and take away it. はどう違いますか?
A: "I order coffee to take out."
"I order coffee to take away."

These above mean exactly the same. More commonly, you'll hear "to go" - "I ordered a coffee to go".

If you're ordering, don't forget to phrase as a request - "Can I order a coffee to go?", or just "Can I get a coffee to go?"

"Takeout" is also a noun, meaning food you buy and take away! So "I was busy, so I ordered takeout." British English uses "takeaway" in the same way - "I ordered a takeaway."
Q: order some food と order in some food はどう違いますか?
A: "Ordering in some food" suggests you are ordering it from somewhere else and having it delivered rather than being at a restaurant and placing an order, for example. "Order some food" can mean both.

「Order」を翻訳

Q: order は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Can you write "back order" instead of "back-order"? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Yes, "backordered" (no hyphen) is an incorrect spelling, but anyone who reads it would know what you mean.

The correct spellings are the ones I gave you:

noun: back order (plural, back orders)
verb: back-order ("The product you requested is currently back-ordered." (not "presently"))
Q: Can I take your order? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Hope this helps
Q: in order to は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: "_____ in order to _____" は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Order」についての他の質問

Q: In order to get over a bad cold there are some dos and don'ts. Rest if you're tired. Reduce the level of your activities. Don't push hard yourself. Drinking liquids would have an impressive effect on the speed of recovering. Don't close and touch other people to avoid spreading virus and getting them cold. Use just your own stuff like plate, towel, glass and etc until you get better completely. Don't be hurry for backing to your work soon after one day taking care of yourself, you need more days to be recovered. この表現は自然ですか?
A: It sound good!
Q: In order to live in a big city, there are some issues, you should know about them. One important thing is commuting to work. There is usually long traffic congestion and it takes a lot of time to get to the work. instead of your own car it would be better using public transportations.
Try to find a house not far from your workplace. it'll save time and energy. Another issue is high expenses especially around the house. Before making any decision to buy or rent a house, think about your income and payback.
If you're not too much a small house would be enough for you. この表現は自然ですか?
A:

①"Instead of driving your car to work, .."

②"Try to find a house which is not really far from your workplace."

③"Before making decision to buy or rent a house.."
Q: In order to enhance the flexibility in housing affordability in Australia, developing long-term effects in real property markets needs to be addressed and putting emphasis on the housing situation of lower income households is strongly required. この表現は自然ですか?
A: "developing ... needs to be addressed" doesn't quite work like this.

In order to enhance the flexibility in housing affordability in Australia, long-term effects in real property markets need to be addressed and emphasis on the housing situation of lower income households is definitely required.
Q: We couldn't refuse against his forcing order. この表現は自然ですか?
A: It could sound unnatural depending on how you're using it so be careful. Other than that, you're good 👍
Q: Can I order it? この表現は自然ですか?

関連する単語やフレーズの意味・使い方

order

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問