Partの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Part」を含む文の意味

Q: the latter part of 1104 とはどういう意味ですか?
A: "Too smart for their own good" is a way of insulting someone by saying their intelligence gets them in trouble. For example, a cop too smart for her own good might correctly realize something in a situation is wrong, and while trying to find the answer ends up endangering her life (when a less intelligent cop who didn't realize something was wrong would go about their business).
Q: the first part of 306 とはどういう意味ですか?
A: "a for instance" is simply a complicated way to say "an example"; "by way of" in this case means "as", so the speaker has found a more complicated way to say "as an example" or "for example". People do this to put some variety into the way they talk, but generally it's not needed. It just makes them sound too verbose.
Q: the latter part of 325 とはどういう意味ですか?
A: It means to do something very slowly and dramatically. To translate it directly:

価値・楽しみ・力などを最後まで絞り出す
Q: the latter part of 1641 とはどういう意味ですか?
A: Bullshit = lies
Spread a lot of lies around.

Q: the latter part of line 852 とはどういう意味ですか?
A: The way (direction) that you were looking. The difference is very important in this example.

「Part」の使い方・例文

Q: I took part を使った例文を教えて下さい。
A: Took part = participated
So,

I took part in a race.

I took part in eating the giant pizza.

I took part in the school play.

Basically, where you can say "I participated in" you can say "I took part in"
Q: part of me を使った例文を教えて下さい。
A: @Ri-na It can be:

A part of me will always be in the Antarctic, with the penguins.

... it means they have a place in my heart, I think of them, etc.

Or...

A part of me wishes I had kept up tap dancing lessons.

... it means it's something that's in the back of my mind.

I think these are the two main uses.
Q: a big part of を使った例文を教えて下さい。
A: Breaking up with her was difficult because she was a big part of my life.

The company lost a lot of income when their best salesman left because he was a big part of their sales.

You can’t forget about the cheese because it’s a big part of the pizza.

Knowledge is a big part of my life because I want to be able to have intelligent conversations.
Q: part with を使った例文を教えて下さい。
A: It's easier to part with a friend, than it is to part with a pet. Or so I'm told.

One way or another, married couples will inevitably have to part with each other.

I don't know if I could ever part with my phone! It's impossible!
Q: as much a part of one's life as を使った例文を教えて下さい。
A: "Socializing is just as much a part of one's life as learning."

"A good diet is as important in one's life as is regular exercise."

"Learning from your mistakes is just as important in one's life as being successful."

ごめん。「as much a part of one's life」を使うは難しいんです。もっと手伝いたいですが、すみません。

「Part」の類語とその違い

Q: take part in と join はどう違いますか?
A: i think take part used in games or play and join can be used to set with other on a dinner or a breakfast
Q: part と counterpart はどう違いますか?
A: part= a piece of something, a snipit of information

counterpart = is something that has a similar function to the original

" this is my part of the the shed."

"my wife is my counterpart"

Q: a normal part of people's everyday life と a normal part in people's everyday life はどう違いますか?
A: For that sentence, this sounds better
Online shopping has become a normal part of people's everyday lives.
OR
Online shopping has become a normal in people's everyday lives.
Q: take partpartake はどう違いますか?
A: Same meaning!
Q: take part in と participate in はどう違いますか?
A: They're pretty much the same, participate in is the formal version of take part in,you usually take part in activities such as sports,classes,picnic,... and participate in organized events such as festivals,competitions,...

「Part」を翻訳

Q: Write me please what is that part of a chair called that our arms rest on? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
Q: what is the financial part of London called? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: The city.

It refers to the City of London which is the historic centre of London where the major financial companies have their offices.

https://en.wikipedia.org/wiki/City_of_London

She works in the city as an investment banker.
Q: the part of a coat or a jacket that you can put on your head は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: The part of words people speak in a novel in contrast with the others like one referring to situation. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: De nada c:
Q: How do you call to this part? Google translate said it's "sucker", in México it is a "chupón" or "ventosa"? How do you said to this thing? Please! は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: suction cup!

「Part」についての他の質問

Q: It’s my honored to take part in your optional course. この表現は自然ですか?
A: I'd say..
It's an honor to take part in your course.
It's an honor to take part in your optional course.

"optional course" sounds a little strange, but it might sound natural in some situations.
Q: What does he want to say in this framed part?
A: He says that children often leave toys everywhere. He is then explaining how the vacuum helps children to learn how to pick up their toys.
Q: It’s part of lyrics ‘I’m old fashioned’ by chet baker. Please let me know the meaning and what do these stand for.

1. The sound of rain upon a window pain

2. This years fancies are passing fancies

3. But sighing sighs, holding hands

4. These my heart understands

(Whole lyrics)
I'm old fashioned, I love the moonlight
I love the old fashioned things
The sound of rain upon a window pane
The starry song that April sings
This years fancies are passing fancies
But sighing sighs, holding hands
These my heart understands
I'm old fashioned but I don't mind it
That's how I want to be
As long as you agree
To stay old fashioned with me
I'm old fashioned but I don't mind it
That's how I want to be
As long as you agree
To stay old fashioned with me
A: 1. A ‘windowpane’ is a pane of glass on a window (image)
(그) 비의 소리 = (the) sound of rain
Upon = on

2. I’m guessing ‘fancies’ here means something like ‘trends’. So it means this years trends are just temporary and will be forgotten.

3. Sighing = 한숨을 쉬다
sigh = 한숨
To hold hands = 손잡다

4. These (gestures/motions ⬆️ 3 sigh, hold hands...) my heart understands
이 제스처를 내 마음이 이해했어/ 이 제스처를 내 마음이 알아요
(I tried to translate it) sorry if my translations are wrong. 한국어를 잘 못 해요
Q: ‎Thanks for helping me, but I think if you didn't say the last part of your answer, it would have been even better, because I felt you were being sarcastic to me. この表現は自然ですか?
A: ‎Thanks for helping me, but I think if you hadn't said the last part of your answer, it would have been even better, because I felt that you were being sarcastic.
Q: I'm a part of a large family.
この表現は自然ですか?
A: I'm part of a large family.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

part

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問