Patientの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Patient」を含む文の意味

Q: I can't be patient
pulling up in this spaceship (a person stops inside the spaceship?😂)

とはどういう意味ですか?
A: First of all, these are two lines: “I can’t be patient,” “(I’m) pulling up in my spaceship.” “To pull up” in this case means to approach in a vehicle, e.g. “I’m pulling up to your house, do you see my car?”
Q: A patient's blood pressure has gone up, so the doctor wants to adjust the medication. And the doctor says,"I wanna go up on the low tenths and only do one pill twice a day." What does the doctor mean? とはどういう意味ですか?
A: It's difficult for me to answer that because I'm not a medical professional. But in general to go up by tenths would mean increase a number by 0.1. Low tenths sounds like it might be a multiple of 0.1, but I don't think it would be as high as 0.5. So it might be an increase of 0.2, 0.3, maybe even 0.4. The reason I don't think it would be 0.5 is because he said "low" and once you get to half or greater that no longer seems "low".
Q: "patients become promiscuous" とはどういう意味ですか?
A: Promiscuous is an adjective- It means someone or something is having sexual relationships or immoral actions.
So for example- "It is not uncommon for patients to become promiscuous with their doctors"
Means that it is not uncommon for patients to have immoral or sexual relationships with their doctors.

I hope this makes sense.
Q: giving a patient welcome news とはどういう意味ですか?
A: Tell a sick person good news
Q: We will be patient. とはどういう意味ですか?
A:
we will wait.

「Patient」の使い方・例文

Q: patient を使った例文を教えて下さい。
A: Here are some examples as an adjective.

“Please be patient
“I told my son that if he was patient, he could have some ice cream.”
“You’re too patient with him/her!”

Here are some as a noun

“Doctor! The patient just woke up!”
“The Doctor is with a patient right now. Please wait a moment.”
“She see many patients each day.”

And just for fun

“I said the doctor was with a patient, so, please be patient!”
“You are a patient patient.”
Q: patient を使った例文を教えて下さい。
A: (我慢します/がまんずよい)

A: Mommy, when will dinner be ready?
B: Please be patient. It will be ready soon.

This is a line from a movie:
“Patience boys, all good things to those who wait.”

A common phrase when talking with a business person on the phone:
“Thank you for your patience.”

Or, there’s the other kind of patient (患者)

“Doctor! The patient is in critical condition!”

“You have patients in the waiting room.”
Note: “patients” is pronounced the same as “patience” but they mean different things
Q: patient を使った例文を教えて下さい。
A: I'm a patient person. I never get frustrated.
Be patient! It's only a few minutes away.
A doctor: "He's been my patient for 30 years".
Q: patient を使った例文を教えて下さい。
A: Please be patient.
Q: patient を使った例文を教えて下さい。
A: Be patient.
Patience is a virtue.
I was being patient.
I patiently waited.

「Patient」の類語とその違い

Q: patients と patience と patient はどう違いますか?
A: A patient is a person who is receiving medical treatment. The plural is "patients".
Patience is the ability to stay calm and accept a delay or something annoying without complaining.
"Patients" and "patience" are pronounced almost the same.
You can listen to the pronunciation of "patient" and "patience" on the Oxford Learner's Dictionary.

patient (plural, patients) - a person receiving medical treatment
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/english/patient_1?q=patient

patience - the ability to stay calm
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/english/patience?q=patience
Q: be patient と abide はどう違いますか?
A: Be patient means that you have to wait nicely.
Abide means follow.

Be patient and I'll be with you shortly.
You abide my rules if you want to live here.
Q: The patient has been hospitalized for psychiatric symptoms in the past 5 years before this MRI test. と The patient has been hospitalized for psychiatric symptoms within 5 years before this MRI test. はどう違いますか?
A: i think the second one means he was hospitalized for an unknown period in the 5 years before, but wasnt hospitalized for 5 years.
Q: attend to patients と attend patients はどう違いますか?
A: Technically, "attend to" would be "to take care of" and "attend" is "to be present at." Thus, "attend to patients" is more correct, and "attend patients" would be less correct. That being said, native English speakers use both terms.

I've been in hospitals many times and have heard doctors using both terms: "I have to attend to patients now," or "I must attend patients."

My advice is to stick with "attend to," in this context; however, both terms are used by native English speakers. ^^
Q: The X-ray is of a patient's lungs. と The X-ray is a patient's lungs. はどう違いますか?
A: If the lungs are in a jar or on a table "That is a patient's lungs." A x-ray is a copy. That is why "of" is used for statement "The X-ray is of a patient's lungs."

「Patient」を翻訳

Q: (to patient who first visit the hospital)
is this your first time here? or
is this your first visit?
which one is more natural? or is there something there?
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:

Have you been treated here before?
Have you been a patient at this hospital before?
Is this your first time at our/ this hospital?
Q: patient は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: if i want to say, i want the patient to come back for the next check up 3 days later, can I say "you can come back in 3 days"? and why can I use "in" for later? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Yes, you can say that.

As for why... I'm not sure how to explain it, honestly. That's just how we use it. Sorry, I know that's not very helpful...
Q: patient は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: PEI SHIENT
Q: i am a patient and considerate person. I love kids. Playing piano is my major.Can you help me correct my words, make it sound natural. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: GRAMMAR
The only real grammar problem here is that the shortness of the sentences make them sound choppy and unnatural.

Two simple changes:
"I am a patient and considerate person who loves kids. Piano playing is my major."

"who" combines two short sentences into one decent-sized sentence.

Playing piano = verb (can't be your major)
Piano playing = noun (can be your major)

CONTENT
The only other suggestion I have is to look at the connection between your ideas here: you being patient and considerate (which relates to loving kids, because you HAVE to be patient and considerate to get along with them haha), and piano playing being your major. What's the connection between these ideas? How can you make that connection clearer, to keep it from reading like you're jumping one from topic to an entirely different one :)

「Patient」についての他の質問

Q: We confirm the patient's opinion to refusal of blood transfusions with having the following documents or not.
• The patient notify refusal of blood transfusions
• The patient has the document that is issued by the religious.
• The advance directives or the exemption from responsibility form that are written by the patient.
• The documents the patient write the opinion of refusal of blood transfusions. この表現は自然ですか?
A: Very advanced!

We confirm the patient's refusal for blood transfusions by whether or not we have the following documents.
•The patient notifies us of the refusal for blood transfusion
•The patient has a document issued for religious reasons
•The advance directive or exemption of responsibility forms written by the patient
•The patient's written documents for the refusal of blood transfusions.
Q: We regard the patient as having the ability to judge when the patient is coherent clearly. この表現は自然ですか?
A: I meant to tap 'A little unnatural'. I would say, "We recognize the patient in having the ability to judge when they are coherent."
Q: Patient who disturbs other patient's treatment or is troublesome behavior will force to be discharged.
Please inform the medical staffs immediately if you are received and look nuisances or you find a suspicious person. この表現は自然ですか?
A: It is a bit difficult to understand, but I can make out the meaning. You can change it to something like:
Any patient who disturbs another patient will be forced to be discharged. Please inform the medical staff immediately if you witness nuisances or find a suspicious person.
This seems like an advanced sentence for anyone learning English, so you actually did pretty well. Keep trying ☺
Q: Please refraining from coming to patients room at outside of visiting hours. この表現は自然ですか?
A: Maybe "please refrain from coming to the patient's room outside of visiting hours."
Q: I'd like to say ...
When a patient take Hyperbaric oxygen therapy,

The air pressure is increasing now.
The air pressure is decreasing now.
Do they make sense? Or do you have any idea?
A: the air pressure is starting to increase/ decrease. Why is it necessary that they know? just to reassure them or because they need to do or not do something?

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

patient

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問