Periodの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Period」を含む文の意味

Q: In such periods, the goal of the translation is to achieve perfect identity with the original, so that the one does not exist instead of the other but in the other's place. とはどういう意味ですか?
A:
@YanYuChen Jeez, are these the kinds of readings lecturers give to translation students?! This is enough to give me a headache 😵. I feel it is better to understand the passage not through grammar, but holistically.

If I understand correctly:

The passage describes the third epoch of translation (in such periods) which states the goal of translation is to achieve what is described as 'perfect identity' with the original work.

'Perfect Identity' is said to be achieved when 'the one does not exist instead of the other but in the other's place'.

So what is the 'one' and what is the 'other'? it is clear that it is talking about an original work (other) and its translation (one).

It is envisioned that a translated work should not exist instead of the original work, but that it should take the original work's place.

What this means practically is elaborated in the following sentences, but I previously read walter benjamin and have some idea, it's about the approach taken in translating a work, of replacement v substitution.
Q: Ordering period : November 25th とはどういう意味ですか?
A: well you could say simply say "Orders start 25th of November"
Q: After a period of some volatility, shares will regain ground if not truly rally by the time we go public. とはどういう意味ですか?
A: This is a prediction (a guess).

'By the time we go public' means an IPO (listing your company's stock on a public exchange like Tokyo Stock Exchange)

'After period of some volatility' means after some initial ups and downs and unstable behaviour

'shares will regain ground if not truly rally' means shares who fell in price will recover back to normal price levels if not really go up. Stock rally means a great increase in stock price that even exceeds the expected value.

This line means - By the time we list our stock on a public exchange, share prices would initially be unstable and go down, but eventually will recover if not exceed expectations
Q: There followed alternate periods of silence and hilarity before he choked out. In this sentence, what does "choked out" mean? とはどういう意味ですか?
A: @Risa1986: It means someone held their neck until they couldn't breath and became unconscious or "fell asleep".
Q: period and duration. とはどういう意味ですか?
A: @supra: Period describes a time when something occurred. "There was a period when I didn't know how to ride a bike." This means that there was a time I didn't know how to ride a bike.

Duration refers to the length of time you'll do something. "Please do your homework for the duration of the class." This means do your homework for the rest of class until it's over.

「Period」の使い方・例文

Q: third period (ex. math) を使った例文を教えて下さい。
A: I have math third period.

I have science third period.

My third period is math.

Math is my third period.
Q: period を使った例文を教えて下さい。
A: That’s the end of story! Period!
It’s her time of the month, she got her period yesterday.
At school my lunch time is during 4th period. I have 8 periods total.
Q: a period of rapid decline を使った例文を教えて下さい。
A: In the 1920s the American economy went through a period of rapid decline.
Q: period を使った例文を教えて下さい。
A: The dinosaurs lived in a different time period.


You should end the sentence with a period.

The teenage girl is on her period.

That is the end of this discussion, period!

All 4 sentences show different meanings to the word period. Hope it helps.

「Period」の類語とその違い

Q: over the past [period of time] と over the last [period of time] と in the last [period of time] と in the past [period of time] はどう違いますか?
A: I think they're all quite similar. "Past" feels slightly further away than "last", "over" feels further away than "in".
As some example timeframes:
"over the past 5 years"
"over the last week"
"in the past hour"
"in the last 5 minutes"
Q: period と duration と interval はどう違いますか?
A: All 3 words are related to time. Duration is how long an interval or period lasts for (in seconds, minutes, hours etc). Period is a block of time and an interval is the time between each period. This is kind of confusing so here is an example: At school we have 8 periods, each periods’ duration is 40 minutes. In between each period there is a 5 minute interval.

Duration in a sentence: The music was playing for the duration of the party.
Period in a sentence: Within this period, 4 people fell over.
Interval in a sentence: There was a 1 minute interval between each runner.
Q: my periodperiod はどう違いますか?
A: My period is basically talking about a class like "oh you're in my period (or class period)". Or another way is to talk about your time of the month like "my period just started and my cramps are hurt!" And period is this symbol . You use it to end a sentence " It's nice to meet you. "
Q: in a long period of time と for a long period of time と in an extended period of time と for an extended period of time はどう違いますか?
A: Oh I see! I'm sorry!
So "in" and "for", don't let those throw you off! In this case, "in a long period of time" you are inside a period of time, that is considered long or the time amount is large.
And "for a long period of time" it's still describing the large amount of time, but you are not in the time constraint if you translate it literally.
Q: period, seson, duration. と please explain about these words. はどう違いますか?
A: A period and duration are very similar.

1.A period means a length of time. This is simple. "There are 3, 20 minute periods in a game of hockey."

2.Duration means the time when something continues.
"The restaurant will be closed for the duration of the party."

3. Session means time of a particular activity. "Unfortunately the practice session has been canceled."

「Period」を翻訳

Q: period は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: what does "pivotal period" mean?? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: 重要な時間
Q: I studied the whole academic period in the college yatapan, on having dealed third party of the average education, began to study the pre-university student CPECH, where it prepares the PSU は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "I studied the whole academic period at the college Yatapan. On having dealt with the third party of the average education, I began to study the pre-university student CPECH. It prepares me for the PSU."
Q: the period between 2000-2009 は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Either the:

"the two thousands"

"the twenty hundreds"

or, more informally "the noughties"
Q: the period 10:00-10:59 は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: 時間帯のことなら、「From x:00 to x:00」って言います。例)I'm free from 5 to 6.
過去の話で、自分の年齢を言うときは「I loved drawing when I was about 5 to 10 years old.」や「I went to school from the age of 5 to 17.」
統計などで年齢を言う場合「People from the ages of 20 to 30」
歴史などは「From the 18th to the 21st century」「From 1985 to 2001」「From Showa 60 to Showa 62」

「Period」についての他の質問

Q: ​​Over this period, however ,the popularity of walking ,which has been the most popular means of transport with 35%of the population in 1960 having it as their prefferred way of getting around ,fell to 10%. この表現は自然ですか?
A: u can say it like this

The popularity of walking, which has been the most common means of transport has falken from 35% of population from 1960 to 10% in the current period.
Q: ​​Over this period, however ,the popularity of walking ,which has been the most popular means of transport with 35%of the population in 1960 having it as their prefferred way of getting around ,fell to 10%. この表現は自然ですか?
A: The only thing is that the comma should go directly after the word and then a space.

e.g "Over this period, however, the popularity of walking, which has been..."
Q: "Over a 5-year period a portfolio defaulted at a 25% average rate between 1990 to 2010" I wonder mean of "over a 5 year period".
A: it can be 2000-2005. or it could mean 2001-2006 or 2002-2007. etc. 5 year period.
Q: during the period of 2000 and 2025 この表現は自然ですか?
A: During feels more like something has already happened. Between the period...or from 2000 until 2005 sounds more natural to me speaking of the future or future events
Q: Now is the period of year for university entrance exams in Japan. この表現は自然ですか?
A: the sentence is ok, but using "time of year" instead of "period of year" makes it sound more natural

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

period

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問