Q: I kill them, on the pic とはどういう意味ですか?
A: “I kill them” means performing them really well. I think it’s the same thing with “we out there killing it,” it means “we are doing really well”
Q: this pic とはどういう意味ですか?
A: それはじゃんけんみたいと思います。
Ninja beats Cowboyは「NinjaはCowboyに勝ち」という意味です

(ちなみに、普通なじゃんけんを英語で説明すれば Paper beats rock, rock beats scissors, scissors beats paperと言います)
Q: "lay down" and "take up" in this pic とはどういう意味ですか?
A: 'Laying down one's life' means to sacrifice one's life, typically for the greater good

Jesus died (i.e., He laid down His life) for the sins of humanity. He sacrificed his life for others.

People often say a soldier does the same for his or her country, he or she 'lays down his/her life'.

'Taking it up again' basically refers to the resurrection, dying & coming back to life.

Q: It's a pic of texting grandma and grandson. I can't understand what does he says. Is he just saying bad words to her??? とはどういう意味ですか?
A: The typed words are what the kid wants to say but the messages in red is what he actually sent. It's not clear why he wants to be mean to her, but maybe it's just him trying to be funny.
Q: that pic とはどういう意味ですか?
A: it means they know her, but to an extent (not too well)


Q: "pic one's nose" (like waste time idly; By extension, to dawdle, fool around) を使った例文を教えて下さい。
A: Tell him to work! He's just standing there picking his nose!
Q: pic me を使った例文を教えて下さい。
A: The correct spelling is "pick me"
"They didn't pick me to play on their team."

"He wanted to pick the biggest meal."

"I didn't pick the right choice"


Q: This pic here is what all of my pancakes LOOK like! と This pic here is what all of my pancakes LOOKS like! はどう違いますか?
A: The words “like” & “seem” only have an ‘s’ on them when talking about a singular thing (so its like the reverse of what you might expect)


It seems like she’s angry.
Do those people seem angry?

Your dog looks like he’s scared.
Those kids look like they’re scared.
Q: You should post more your pics on Instagram と You should post your pics more on Instagram はどう違いますか?
A: "Your pics" can mean any pictures you take. They don't have to be of yourself. If you want to say that it would be "You should post more pictures of yourself on Instagram."
The second one makes sense, it's just not how most people would say it in English.
Q: pic と photo はどう違いますか?
A: @kamonohashi: Same thing,but pic is slang
Q: create a pic by photoshop と create a pic using photoshop はどう違いますか?
A: That may be true... but it still would be way more common and natural to say "using photoshop" :)

(Language doesn't follow rules. Rules are created to describe what language actually does.)

It seems to me that normally the pattern would be "by VERB".

In some cases this is so common that the verb is omitted:

I traveled to Urumqi by [riding the] bus.

With transit this is pretty common.

With photoshop, it's not common and universally understood, so you can't omit the verb.


Q: this pic は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Fly Swatter
Q: this pic は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Like this? "Parallel parking".
Q: Could you see this pic? is it natural? please fix it は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Studying abroad looks like fun and some people say, "it's just a long trip". But how could they know how difficult it is? To take the same class amongst strangers in a different place, struggling with addiction, maintaining a relationship? Even when I want to sigh, I realize my friends and family are not beside me for support. It's too much to think about.
Q: (pic below) は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: At this day it was my worst day ever at that year and it was the worst day in my life so pray for me to forget it
Q: Please refer to attached pic は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "Tape" or "Tape dispenser."


Q: She presented her pic to me. この表現は自然ですか?
A: This is a very formal way of speaking. Using "presented" is more common in writing than in speech. Instead, "showed" is used in familiar speech. If you do use "presented" use "picture" as well instead of "pic" so the sentence flows more naturally.
Q: "Here is the better pic of the mural that I did yesterday"
Does this sentence sounds natural? この表現は自然ですか?
A: 'The better pic' - when you told them before that there is a better picture.
'A better pic' - when you are just showing pictures
Q: ​​​​​​(I showed a pic to my friend and said)

"This is Kate.Although she died at 20,she is still my big bro's eternal lover."

Is "soulmate" better than "eternal lover"? この表現は自然ですか?
A: Soulmate and eternal lover are the same thing but eternal lover sounds a bit more meaningful. :)

Some people might disagree and say soulmate sounds more meaningful, but they're both acceptable. :)

Most English speakers would say "Eternal love" instead of "Eternal lover", but it's not wrong to say "eternal lover". :)

Hope this helps!!
Q: Your cropping is very good.
This pic isn't wierd at all. この表現は自然ですか?
A: yup yup yup
Q: Please see attached the pic. この表現は自然ですか?
A: if this is a little more formal, ( like a business letter/email), "photo" or "picture" will look more professional. also, "the" is optional, but needs to be before "attached" if you use it


Please see attached photo.
Please see photo attached.
Please see the attached photo.