Q: plastic asshole とはどういう意味ですか?
A: Okay, it looks like the characters in this movie are dolls. So, they are "plastic assholes" because they are being mean and they are made out of plastic.
Q: plastic surgeon residency とはどういう意味ですか?
A: “Plastic surgeon” - a doctor who modifies the looks of people (reshaping a persons nose)

“Residency” - a time period where new doctors (student doctors) practice in a hospital before becoming official doctors. A residency is performed under the supervision of experienced doctors in your field.
Q: plastic bow tie とはどういう意味ですか?
A: This! It is a bow tie made of plastic
Q: "The plastic plague washing up on our shores" とはどういう意味ですか?
A: It is referring to the massive amounts of plastic that we have in the oceans.

They are calling it the "plastic plague" because it is killing and injuring many animals that live in the ocean.

A lot of the plastic washes up on the shore (beaches) like debris and other materials.
Q: plastic surgery add fail とはどういう意味ですか?
A: Do you mean "ad" like advertisement?


Q: plastic を使った例文を教えて下さい。
A: -The water bottles are made of plastic.
-Usage of plastic is not environment friendly.
Q: She needed to have her plastic surgery done for the sake of her job
Does this sentence make sense and sound natural?? を使った例文を教えて下さい。
A: It makes sense, but you can omit the first her.
"She needed to have plastic surgery done for the sake of her job"
Q: plastic smile を使った例文を教えて下さい。
A: This means that somebody is acting happy about a situation but you can tell they aren't as happy as they are pretending to be.

Like maybe your coworker really wanted to get promoted at work but you ended up getting the promotion. Your coworker tries to act like they're happy for you but you can tell it's fake.

"He came up with a plastic smile and congratulated me."


Q: how to sort plastic for recycling と how to classify plastic for recycling はどう違いますか?
A: they both mean the same but their are subtle differences. The first sentence means you are sorting out the plastic to be recycled, the second more specifically tells the reader that their are different types of plastic each of which will be recycled separately. You are giving a little more information. The first sentence is widely used.
Q: I dropped a plastic cup as I was taking it out of the cupboard. even though it wasn't broken apart, it was bumped on the edge of it. と I dropped a plastic cup as I was taking it out of the cupboard. even though it wasn't broken apart, it was dented on the edge of it. はどう違いますか?
A: Bumped is the action, dented is the result. To bump something is to lightly hit it, but it does not necessarily mean there was damage. To dent something means that it got a dent in it. I would say “I dropped a plastic cup as I was taking it out of the cupboard. Even though it didn’t break, it had a dent on the edge” or “even though it didn’t break, the edge of it was dented”
Q: plastic bag と trash bag はどう違いますか?
A: Plastic bags are more smaller than the trash bags and trash bags are made for trash and plastic bags are mostly made for grocery shopping
Q: plastic waste generation と plastic garbage generation はどう違いますか?
A: In general conversation, nothing.

If I had to draw a distinction, waste > garbage in my mind. So, plastic garbage would be things like bottles, bags, toys, and so on. Things made of plastic that people have thrown away.

Plastic waste, on the other hand, would be all of those things plus perhaps raw materials and/or manufacturing debris.

Say you are using a machine to mill a block of plastic into a sphere. A lot of plastic debris is created.
The milling machine produces a lot of plastic waste.
Q: It's wrapped in plastic. と It's wrapped with plastic. はどう違いますか?
A: Hello, kamusta po!

If someone was asking you what exactly you used to wrap it WITH, you would say ‘It’s wrapped WITH plastic’ but you could generally just say ‘It’s wrapped in plastic’.

Wala masyado diperensiya, parehas lang. (:


Q: 새 상품을 사면 붙어있는 비닐을 무엇이라 부르나요?
what do you call this plastic wrapping tape on the new product?

"새비닐도 뜯지 않았다" 이것은 그러면 어떻게 말해야 자연스럽나요?
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: If it’s the tape your talking about I call it packaging tape. If it’s the plastic bag itself I call it the packaging. But I hear it used differently by people who live in the North compared to the South.
Q: I want to buy a plastic bag when I check in supermarket.

1. Is the usage of ‘plastic bag’ right ?
2.Are there any other ways to express ‘plastic bag’? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: 1. “I want to buy a plastic bag when I’m at the supermarket checkout” is a better sentence. “Check in supermarket” doesn’t make sense.

2. You can say “shopping bag” or just “bag” if there is enough context.
Q: What do you call the see-through plastic sheet in English? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I don't think we have a universal name for the stuff. "Counter partition," "divider curtain" and "safety barrier" all sound acceptable, and all are likely to draw clarifying questions from ordinary people.

One way or another, you'll probably have to say, "it's a plastic curtain over the desk acting as a barrier against germs."
Q: I can tell you have a plastic surgery at a glance. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I can tell you had plastic surgery at a glance.


Q: about plastic shopping bags.
I agree with the opinion.
Of course, it is useful for us because we don't have to bring bags ourselves to go to shopping.
But, I have heard it looks like Jellyfish and so Turtle often try eating it. It is very careful for Turtle.
Futhermore, it would become waste trash as soon as we use it just one time.
If we want to maintain this good life, we should do what it that we would think a little vain.
I wish that the people who think highly of resource increase. この表現は自然ですか?
A: I agree with the opinions about plastic shopping bags.
Of course it is useful for us because we don’t have to bring our own bags when we go shopping.
But I have heard that they look like Jellyfish, and so, turtles often mistake the bags for food. It is very dangerous for the turtles.
Furthermore, it would become trash and waste as soon as we use it just once.
If we want to maintain a good life, we should do what we think is the best for everyone, and not be vain.
I wish that there would be more people who value the idea of using resources well/intelligently.
Q: Put it in a plastic bag and bind the opening with a rubber band. ( それをビニール袋に入れて、口を輪ゴムで縛って下さい) この表現は自然ですか?
A: Put it in a plastic bag and close the bag with a rubber band
Q: We should not use plastic bags if conditions permit. この表現は自然ですか?
A: I would say, "We shouldn't use plastic bags when(ever) possible."
Q: "plastics" and "plastic"
How do we use these words?
A: Plastic: the material.
Plastics: things made of the material.

Plastic can also be an adjective, meaning, "able to be changed".
Q: After the plastic surgery, She burned the old photos for disposal この表現は自然ですか?
A: Use either "burned" or "disposed of", not both.

"After the plastic surgery, she burned all her old photos."

"After the plastic surgery, she disposed of all her old photos."