Q: polish とはどういう意味ですか?
A: Making the surface of (something) smooth and shiny by rubbing it. Example: "she unloaded the dishwasher and polished the glasses" or “I will polish the glasses later”
Q: polish off とはどういう意味ですか?
A: Sometimes I use it, but not very often!
I think it might be a little old fashioned. I often see it in books, but I have heard people say it
Q: polish girl とはどういう意味ですか?
A girl from Poland
Q: polish girl とはどういう意味ですか?
A: 1) a girl who polishes things (= makes them shiny by rubbing them with a cloth)
2) a girl from Poland
Q: polish out of his hair. とはどういう意味ですか?
yes, it's a cream for shoes。It makes them look better




Q: polish and wax を使った例文を教えて下さい。
A: generally Polish means, to rub something using a piece of cloth or brush to clean it and make it shine.
and Wax means, to put a thin layer of wax on the surface of something, either to make it waterproof or to improve its appearance.

and about Cars, car wax and car polish are two very different things. While car polish is used to remove defects from a car’s ‘coat’, car wax protects that coat. Car wax is essentially a protective layer which keeps a car looking shiny and new, regardless of age.

Alternatively, when you use car polish you are using an abrasive (therefore, hopefully on your car’s wax coat instead of the paint work itself). Many people use polish to remove grease, dirt and light scratches from paint (to reveal undamaged paint underneath).

and now some examples
1)Polish your shoes regularly to protect the leather.
2)I'll just give my shoes a quick polish
3)I've waxed the floor so it's rather slipper
Q: polish を使った例文を教えて下さい。
A: Can you please polish this vase for me.
I need some dark brown shoe polish.
I wanted to eat some chocolate cake, but I found that my son had polished it off.
Q: polish off を使った例文を教えて下さい。
A: If there is a box of pizza for example, and one person eats all of it, one night say (sarcastically) "Wow, you really polished off the pizza."


Q: polish a mirror と clean a mirror はどう違いますか?
A: Cleaning a mirror can have different cleanliness levels.

Polishing a mirror means the mirror is perfectly clean.
Polishing = mirror finish

Clean a car = soap & water to clean dirt
Polish a car = wax & tools to make as shiny as possible
Q: polish と refine はどう違いますか?
A: They often mean the same when you're talking about a process.

"They polished/refined the process of applying for an ID."

"Polish" otherwise can mean to make something smooth or shiny, like "he polished the gemstone until it sparkled."

And "refine" can mean "purify". "The gasoline mixture was refined to the appropriate level."
Q: polish と shine はどう違いますか?
A: they mean the same thing, but polish is traditionally used with certain things like silverware and and other fancy items. however, the two words can be used interchangeably.
Q: should と shall (in polish it's the same world) はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: how to say incredible in polish は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: I am eagerly seeking for one who can help me to correct and polish my composition, thank you in advance. は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Friendship is as simple as water and as important. Taken for granted, it may be wasted and lost to us. We must use friendship to cultivate the intimate parts of ourselves, yet we may absorb a friend's troubles to the point of drowning in their weight.
Water flows according to the environment, but creates its own path, too. A friend can be refreshment to the senses on our journeys.
English uses metaphors, too 😇 Explore the poetic in english, I'm sure Chinese philosophy as enriched your mind and translating its poetry to english is powerful. Good luck 😉
Q: polish karna は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: I have to do polish
Q: in polish this is (poduszka) and in English ? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: Polish and polish は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: You pronounce Polish with a long o like in 'go', and polish with a short o like in 'hot'.


Q: In polish there are two ways to say "why?" : "dlaczego?" and "po co?". "dlaczego?" asks about the reason but "po co ?" asks about the goal, aim. Is it possible to say it in english separately?
A: It can be for either the aim or the reason. In the example I gave (A: I think it's a nice language and I would like to visit England someday.) , A gives a reason for learning English (it's a nice language) and their aim for learning it (to visit England someday).

The concept of asking for the reason and aim for doing something with the word "why" doesn't really exist in English, unless someone is specific, for example: "What are your reasons for learning English and what is your goal?"

I hope I explained that well!
Q: could you please polish this paragraph, it's a physics essay:

With a closer look, we can see the temperature’s effect is not too much; and the most effect is because of the CH2O and effect of change the refractive index in the presence of the CH2O molecules.

Taking a closer look, we can see that the temperature’s effect is not high enough, and the main effect comes from the CH2O and the changing in refractive index with the presence of the CH2O molecules.

Q: is that correct - "i'll help you with polish willingly"? or "willingly" should be placed after "i'll"?
A: Both are correct but willingly at the end of the sentence sounds more natural. The second is more formal, in my opinion.
Q: He polished it with polish. この表現は自然ですか?
A: He shined it with polish.
Q: In polish, there is an idiom "pocałować klamkę" which literally means "to kiss a door handle".
It is used when you go to visit someone and there is nobody home.

Is there such phrase in english?
A: No, unfortunately not. I don't think there are any well-known English phrases for this situation.