Q: Never been about no pressure. とはどういう意味ですか?
A: The sentence is not grammatically correct. Unfortunately, Americans dont always have the best grammar.

"I have never cared about pressure." "i have never liked pressure." "I do not like having any pressure."
Q: green pressure group とはどういう意味ですか?
A: The Green Party or a green organization is one that wants to preserve nature and wildlife. A green pressure group is a group of people who put pressure on the government or on a company to stop hurting the environment.
Q: public pressure とはどういう意味ですか?
A: Public pressure resulted in Cho's resignation.
Q: would buck the pressure campaign against とはどういう意味ですか?
A: I have not heard these two phrases together, but separately they mean:

"Buck the pressure." The word "buck" can mean "to throw off" so "buck the pressure" means to try and "throw off the pressure." Or "disrupt the pressure." Or "get rid of the pressure."

And "campaign against." Is "to worked in an organized manner against something."
Q: What does this build mean?

He is not built to handle pressure. とはどういう意味ですか?
A: it signifies a personality. he doesn't enjoy pressure


Q: i'm feeling pressure. を使った例文を教えて下さい。
A: I will show you some examples 🌸

“My parents are always telling me I should get married soon, I feel so much pressure and it gives me anxiety.”

“My professor told me he expects me to get a good score in my final project and I feel so much pressure.. I have to get a good score”

“I am feeling a lot of pressure lately and can’t cope with life. Can someone give me an advice?”

“I don’t know why but I feel pressure in my relationship. I don’t think that is healthy”

“Last night my parents told me I should get a job otherwise I will be a failure in life. I am feeling pressure to do more in life.”

I hope those were helpful! 🌸🌺
Q: Put pressure on を使った例文を教えて下さい。
A: don't put pressure on him or he will choke. ("choke" in this context means mess up)

the pressure is on.

put the pressure on, I can handle it
Q: under immense pressure を使った例文を教えて下さい。
A: our team is already under immense pressure due to the sudden change of plans.

I'm under immense pressure this week, i have to attend 10 meetings in 5 days! plus the paperwork that i must get done !

losing the teams best player has put us under immense pressure.
Q: pressure を使った例文を教えて下さい。
A: "I was under a lot of pressure to pass the test." (pressure can mean stress)
"Use more pressure when putting the pieces together. (pressure can be physical force)
"He was being pressured by his boss." (pressure can mean harass)


Q: pressure と burden はどう違いますか?
A: If something is a burden it is something that weighs you down in a way. For example, if you have to take care of someone that you don’t necessarily want to. That person is a burden on you. Burden tends to mean something negative and has a sort of responsibility attached to it.

Pressure is also something that weighs you down, such as your family pushing you to go to a certain school. There is good and bad pressure. The kind that helps you become better and the kind that stops you from doing what you want to do.
Q: I exerted pressure on him to do that. と I exerted pressure on him into doing that. はどう違いますか?
A: I exerted pressure on him to do that means you overbearingly pressured him to do something. When you add “into” In that sentence it’s saying you overbearingly pressured him into doing that. You caused him to do the action.
1st you pressured him
2nd your pressure made him take action.
Q: I exerted pressure on him to do that. と I exerted pressure on him into doing that. はどう違いますか?
A: The first sentence is ok. The second sentence seems like bad grammar or just unnatural to me.

You could change the second sentence to: I pressured him into doing that.

There is a subtle difference: "pressured into" means that he actually did it. But "pressured to" doesn't say if he did it or not.

So, "I pressured him to drink beer". Means you told him to drink beer but he might have refused or he might have drink beer, I can't determine from that sentence.

But "I pressured him into drinking beer" means he did drink.
Q: pressure と stress はどう違いますか?
A: 同樣解作壓力

Pressure (可通用)

Q: pressure と stressful はどう違いますか?
A: Pressure -
attempt to persuade or coerce (someone) into doing something.

Stressful -
causing mental or emotional stress.


Q: Whether i can say “somewhat hard”to express that I am a little tired because of academic pressure. は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: There are many ways to express the strain you feel from academic pressure. You can say that it is—somewhat hard, somewhat difficult, toilsome, challenging, strenuous, emptying–(thought this one would be a more serious kind of exhaustion) etc. etc.
Q: adjust the pressure to 1bar or adjust the pressure at 1bar は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: pressure cooker ke lid ko tabtak mat kholo jabtak ki gas puri tarah se khud na nikal jaye は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: no pressure は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: sometimes working under pressure will be better because there you can appeare you feature .is it trus ! は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: I try to enjoy when I am under pressure or stress. Now, I have been working no pressure and stress. However, If I challenge new thing or difficult thing, it would be hard at the time.I could laugh it away few month later. So I try to think pressure and stress are kind of spice of my life. It makes me grow up and easier.

Does this paragraph make sense?
A: It is a little unnatural. You might say "I try to enjoy when I am under pressure or stress. Lately, there is no pressure or stress in my work. If I challenge myself with a new or difficult thing, it is very hard, but when I look back on it in a few months, I'll be able to laugh about it. I like to think that pressure and stress kind of spice up my life. It helps me grow."
Q: I can bear the pressure of work この表現は自然ですか?
A: كويس 👍🏻
Q: I made it by a pressure cooker - この表現は自然ですか?
A: "I made it with a pressure cooker." Or, "I made it in a pressure cooker."

In this case you wouldn't use "by".
Q: He putted pressure on me . この表現は自然ですか?
A: He put pressure on me is more natural
Q: you have pressure from your parents and I have pressure for my school so we even off. この表現は自然ですか?
A: You get pressure from your parents and I get it from my school so we are even.