Priceの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Price」を含む文の意味

Q: price wars とはどういう意味ですか?
A: A price war is when two or more companies lower the price of a product or service to gain more customers.

Airlines will routinely engage in a price war for particular air routes to keep competing companies from stealing any of their customers.
Q: fair price とはどういう意味ですか?
A: A price that is right and what it should be.
Q: hammer price とはどういう意味ですか?
A: @Astrrrid I think this is referring to the price set in an auction. Traditionally, in many auctions, the bidding is finalized by the auctioneer with an announcement of "Going once... going twice... sold!", striking a small wooden hammer (or gavel) against a wooden block to signify that the final bid has been accepted as the selling price for the auctioned item.
Q: price anchor とはどういう意味ですか?
A: A price anchor is a technical term used in marketing. Let me give you one example.

Say you have a widget you want to sell for $10. Assume you also have a deluxe version of your widget with 20% more memory. You could price that at $12. Instead you set the price at $20. That is your price anchor. People buying your widgets have no idea what the widget costs to make or what a fair price is. But when they see that the $10 widget is almost as good as the $20 widget, they automatically assume the $10 widget is a real good deal, and they buy it, convinced that they are a very smart shopper.

You can also use a price anchor to set a floor. Say you have a real low quality version of the widget with only half the features of the one priced at $10. You price that at $8. Again people will buy the $10 widget assuming that they are getting a good deal.
Q: These price is not binding. とはどういう意味ですか?
A: It likely means the prices are subject to change (i.e. the price is not guaranteed and other factors may affect the price).

It could also mean there is a possibility of negotiation (agreeing on another price).

There is also an English idiom with a similar meaning: "these prices are not written in stone" or "these prices are not set in stone"

「Price」の使い方・例文

Q: come at a price を使った例文を教えて下さい。
A: Becoming a highly ranked chess player will come at a price.

Focusing only on your work might get you that promotion, but it will come at a price.

It means there will be possibly severe, and perhaps unknown, consequences as a result of the choice make.
Q: When asking the price, can I say "How much is a hot dog and a sandwich?" or should I say "How much are a hot dog and a sandwich?" を使った例文を教えて下さい。
A:
You should say “how much is”!

When mixing singular and plural nouns the verb usually agrees with the nearest noun (in your example “to be” agrees with the hot dog).

How much IS a hamburger and fries
How much ARE two hamburgers and a coke
How much IS this tomato?
How much ARE these tomatoes?

Q: at a special price of を使った例文を教えて下さい。
A:
“This item is going at a special price of 2 for 1 dollar!”
“We’ll give you this at a special price of only 10 dollars!”
This is mainly used for selling and pricing at stores or advertisements

Hopefully this helped a bit :)
Q: price を使った例文を教えて下さい。
A: What is the price of that shirt?
Because you did something bad, you must pay the price.
The price is 5 dollars.
Q: how do you ask the price of something? I've heard something like "How much is this?" を使った例文を教えて下さい。
A: If you are pointing at the item,you say. How much is that?

And if you are holding the item, you say. How much is this?

「Price」の類語とその違い

Q: What is the price (fare, fee)? と How much is the price (fare, fee)? はどう違いますか?
A: They mean the same thing. "How much is the price" is less common, but "how much is the fare/fee" sounds fine.

A more common way to say it is, "how much does it cost?" That is more casual.
Q: What price is the buffet breakfast? と What cost is the buffet breakfast? はどう違いますか?
A: The second sentence has incorrect grammar.

How much does the breakfast buffet cost?

and

What is the price of the breakfast buffet?

and

How much is the breakfast buffet?

all have the same meaning, though.
Q: price と cost はどう違いますか?
A: Cost is the amount spent to produce the product
Price is the amount the product is sold to the customer
Q: price と pricing はどう違いますか?
A: Price means how much money is required to buy something, whereas pricing is the action of giving something a price.
Q: We raised prices. と We enhance prices. はどう違いますか?
A: It's OK to say raise prices.

Enhance probably meant to fix the price of some error.

「Price」を翻訳

Q: 햄버거 가격이 오르고 있어.
The price of hamburgers (is/are) getting higher.
- which one is right? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "is" is correct since it's referring to the price, which is singular. If "price" were switched to "prices," then it would be "are."
Q: Your final price will update on the site.
Your final price will be updated on the site.
which one is correct? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: 'Your final price will be updated on the site.'
Q: The price has been approved.
Please help purchase them. Thank you!
這樣寫正確嗎?
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The price has been approved, go ahead and purchase them. Or, ...you have permission to purchase them. Did I understand you correctly?
Q: How much lower prices could we set for you to come? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: sorry! didn't mean to have two "we's"
yes you are correct

What is the lowest drink price we could set for you so that you will want to come?

you could also say
What is the lowest drink price we could offer you so that you will want to come?

offer is probably a better word than set in this case
Q: The price of rent varies for each apartment,depending on its size. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Almost exactly, but it's more common to say "the rent varies" not "the price of rent"

「Price」についての他の質問

Q: If you can't lower price, we have no choice but to explore another company for this order.
この表現は自然ですか?
A: What you said above is fine it's understandable but,

If you wont lower the price, we have no choice but to find another company for this order.

This is more of that way a native would speak it, but what you said isn't wrong.
Q: How to say about prices

175,310 won(krw)
->

and

18,000 won

eighteen thousands won

Is it right?





この表現は自然ですか?
A: Yes but without the "s" at the end of thousand
Q: We would like to know price about a metal rod(stand).
この表現は自然ですか?
A: @hwi:" We would like to know the price of a metal rod." If you can see the rod you can say, "We would like to know the price of this metal rod"
Q: The prices range from each peice この表現は自然ですか?
A: It should be '$20' and '$50. Otherwise, that's fine. ('Range', not 'renge')
Q: As the price of changing, Nokia loses. この表現は自然ですか?
A: Could you mean "As prices change, Nokia loses"...? I kind of understand but I don't.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

price

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問