Q: In questionnaire, about Why are/ aren't you satisfied about hair product. I got some answers that I don't really get its meaning.
1. Wish I had an all in one
2. Helped until I can wash and condition it properly
3. My hair now has a bit of body

A: 1. An "all-in-one" is shampoo, body wash and conditioner in one product.
2. I don't really know what they're trying to say.
3. This makes no sense.
Q: questionnaire とはどういう意味ですか?
A: a written set of questions that are given to people in order to collect facts or opinions about something
Q: I analyzed the questionnaire response data which had been collected from the participants for the previous study. とはどういう意味ですか?
A: 簡単にいうと、従前の調査のデータを分析しました。There was a study conducted before. During that study they collected responses from participants. I analyzed those responses.


Q: I finished the questionnaire. と I had completed the questionnaire. と I completed the questionnaire. はどう違いますか?
A: to complete = to do all parts of something
to finish = to end doing something, even if not all parts are done.

They are a little different but can be used synonymously.
Q: "questionnaire" と "survey" はどう違いますか?
A: Questionnaire - set of written questions to gather information about people
Survey - often the same thing but the results are usually analyzed to decide what to do about something (sounds more formal/legitimate than "questionnaire")
Q: questionnaire と survey はどう違いますか?
A: pretty much the same thing.
Q: fill in the questionnaire と fill out the questionnaire はどう違いますか?
A: No difference, but I usually hear "fill in the blank" (so like one question on the questionnaire) and "fill out the questionnaire" (meaning the entire thing)


Q: 2020年10月19日に行われたイベントに対する、アメリカ向けのアンケート

Questionnaire for US for the event on October 19th, 2020? Or
Event questionnaire for US - October 19th, 2020?? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The/A questionnaire for the US about the event held on October 19th 2020.
Q: “I was involved in making a questionnaire about Greater bay area.” は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: questionnaire は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: questionnaire は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: questionnaire は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: Why might a lengthy questionnaire have given them pause?
Is it because it is lengthy?
Is it because the questionnaire is related to the powerful drug trafficker?
Any other reason?

Before arriving for jury duty on Monday, prospective panel members filled out a lengthy questionnaire that might have given them pause.

"The case for which you are summoned involves the defendant JOAQUIN ARCHIVALDO GUZMAN LOERA, also known as 'El Chapo,' " read query No. 48. "Have you read, seen or heard anything about the defendant, the case, or people involved?"

It would be hard not to.

"In some ways, this case is unprecedented; the amount of public attention has been extraordinary," Brooklyn US District Court Judge Brian Cogan wrote in ruling against another trial delay.

Everything is extraordinary in the long-awaited case against a defendant once considered the world's most powerful drug trafficker.

The international scope of an alleged criminal enterprise that spanned continents "makes it an outlier among even the biggest drug prosecutions to date," Cogan wrote last week.

Guzman rose from being a teenage marijuana grower to earn nearly $14 billion during his years as boss of the Sinaloa drug cartel, according to federal prosecutors in New York.
A: Most likely it is because of the defendant, and also the fact that it could possibly even be dangerous for them.
Q: We are carrying out a questionnaire about Japanease culture for foreigners.
If you answer the questions,you might get special giveaway.
If you have a time,please come by our shop.

↑I want to explain more simply. この表現は自然ですか?
A: We are carrying out a questionnaire on Japanese culture for foreigners. If you answer the questions, you could be eligible for a special giveaway. If you have time, please stop by our shop.
Q: questionnaireの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: I tried to translate the Wi-Fi questionnaire responses in Japanese into English.
Please correct these so that they're more natural?

1. I cannot connect any Wi-Fi in my room.
2. It's hard to connect the it in my room.
3. The Wi-Fi suddenly gets disconnected many times.
4. I barely connect the Wi-Fi in my room at daytime and after midnight on weekdays; the time when seems there are few people around here. Other than that times, It is hard to connect it.
5. It's too slow. Almost all the time, I cannot connect it.
6. Hopefully, I'd like the Wi-Fi in my room to be more faster and more stable. It won't affect my study, though.
7. Since the Wi-Fi gets disconnected every 20 min, there are times when I have a hard time to do my homework.
8. Last night (May 4), The connection suddenly became unstable.
A: 1. I cannot connect TO any wifi in my room
2. It's hard to connect TO the wifi in my room
3. ✅
4. I CAN barely connect TO the wifi ... weekends: the timeS when there IS ONLY A few people around. It is difficult to connect at any other time.
6. ✅ (you can use "studies")
7. ✅ (you can use "hard time doing my homework")
8. ✅
Q: I issued a questionnaire and some people wrote it. When I write paper, how can I call them, except "subjects" and "participants"? Can I call them "samples"? この表現は自然ですか?
A: I *created a questionnaire and some people *filled it out. When I *compile the data, *is there another way to classify them other than "subjects" or "participants"? Could I call them "samples"?

"Subjects" or "test subjects" is probably the best. "Sample" is for data, not people. I hope this helps :)