Radioの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Radio」を含む文の意味

Q: He landed his own radio show. とはどういう意味ですか?
A: He has his own radio show now. "Landed" here is a way to show it was an impressive accomplishment. Example: "She landed the lead role in the play."
Q: radio button とはどういう意味ですか?
A: yes, that is what @morepastel’s picture is. When you look at a question, there will be several possible answer choices. Just click in the box or circle next to the choice you want to make
Q: The radio is acting up. とはどういう意味ですか?
A: it's broken, or not working properly :)
Q: "As a radio host,Celeste Headlee has engaged in her fair share of discussions,and she's thought a lot about how to bring out the best in a conversational counterpart." とはどういう意味ですか?
A: "Celeste Headlee has engaged in her fair share of discussions"

Celeste Headlee has talked to many people.

"she's thought a lot about how to bring out the best in a conversational counterpart."

She has thought a lot about how to be interesting to talk with. She wants to know what she can say to start fun conversations.
Q: So why can't I turn off the radio? とはどういう意味ですか?
A: You're trying to turn off the radio but it won't turn off, so you are asking why

Of someone told you that you can't turn off the radio - and you are asking why

「Radio」の類語とその違い

Q: I heard it on radio と I heard it on the radio はどう違いますか?
A: there are some instances where an article is not required. To be completely honest, as a native speaker I don’t even realize when it is or is not necessary, I just know when it sounds wrong 😂 but “on tv” is correct.
For example: we say, “I’m watching tv” or “let’s watch tv” or “I saw you on tv” and those are all correct. But it would require an article if you were to say, “I bought a tv” or “I broke the tv”.
Why? I’m not completely sure. English is a terrible language with many contradictory rules and I admire anyone who is learning it 😂
Q: on the radio と over the radio はどう違いますか?
A: "on the radio" is correct
Q: on the radio と in the radio はどう違いますか?
A: 'On the radio' means the sound coming out of the radio or on the surface of the radio.
e.g 'The football game will be on the radio tonight.'
'There is paint on the radio now.'

'In the radio' means inside the radio.
e.g 'I could here a strange noise coming from in the radio' (not the radio noise itself)
'I put a new battery in the radio.'
Q: I've decided "to listen" to the radio program every day starting this April. と I've decided "listening" to the radio program every day starting this April. はどう違いますか?
A: With that phrasing, "to listen" is correct.

"Listening" can be used like this: "I started listening to the radio program every day". If you want to use the date, you can say "I've been listening to the radio program every day since April".

When you use the phrase "Starting X", it's usually for a future change -- "Starting this April, I am going to listen to the radio program every day." In other words, it's not for something that you are already doing or have been doing when used in that context.

I hope this helped! :D

「Radio」を翻訳

Q: radio は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: during the radio communications, the situation I can't transmit the words because someone is continuously pressing the button(but it's not his intention, he is not aware of it)
stuck mic is how we call in Japan, is it correct? or how about (open mic?) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It's a "stuck mic" in English too.
Q: during the radio communications, the situation when 2 or more transmissions were sent. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I think "simultaneous" transmission is more accurate --- the problem is because both sides are trying to transmit at the same time on the same frequency.
Q: it should be announced in radio は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
You could say, "they should cover this on the radio." Or "they should be talking about this on the news."
Q: radio は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Todo lo que quieras! :D

「Radio」についての他の質問

Q: I listen to a radio with driving. この表現は自然ですか?
A: I listen to the radio while driving.
Q: Please tell me some radio in English, which is British accent, not monotonous, not boring(, both of genders) and not quite short.
For getting accustomed to listening to English.
A: https://www.buzzfeed.com/scottybryan/14-british-podcasts-you-need-to-start-listening-to?utm_term=.naBqvRy05#.uqDXwVkpK
Q: I don't know what happens, but I can't set my radio at NPA.

or

I don't know what happens, but I can't set my radio at NPA radio station この表現は自然ですか?
A: @Eduardoakaedu: De nada.

When talking about a radio, we use "to." If talking about a thermostat, we use "at."

Muito difícil que lembrar-se, Eu sei.
Q: I think you are listening to a radio too often. この表現は自然ですか?
A: You "listen to the radio" and "watch the news", you can't use "a" here.
Q: Overall, radio is a more effective way to outlet information than both television and film. Therefore, we can use it to report the most emergent things, such as the earthquake, and save more life in the shortest time. この表現は自然ですか?
A: "Overall, radio is a more effective way to disseminate information than both television and film. As such, we can use it to report the most emergent occurrences like an earthquake, and save more life in a shorter time."

I would say it like this. Though "therefore" is actually right to use. I just feel like "As such" is more appropriate, considering the sentence structure. Feel free to use "therefore" though.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

radio

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問