Q: Being so ray with them とはどういう意味ですか?
A: @Christine0724

It's saying that when the judges and social workers interact with the children in a "gray" manner (without much emotion), then the children learn to behave in a similar way. They don't learn how to properly show emotion.
Q: I am a happy ray of fucking sunshine ? とはどういう意味ですか?
A: it means jung hoseok is in the fucking house
Q: a ray of hope とはどういう意味ですか?
A: 应该有希望的原因
Q: ray of sunshine とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: ray とはどういう意味ですか?
A: A ray has several meanings...one of which is a narrow beam of light. Hope that helped!


Q: ray, spear, limp を使った例文を教えて下さい。
A: He limped heavily as he moved( got this from google btw)

A ray of light blinded me while I tried to beat up my friend. ( this one is original)

He pierced through that man's heart with the spear.( the inspiration for this one is 300 )
Q: ray を使った例文を教えて下さい。
A: Please draw a ray from point A to point B.
The rays of the sun are warm.
Q: ray を使った例文を教えて下さい。
A: common expressions include: happy, sad, angry, excited, shocked etc


Q: ray と stingray はどう違いますか?
A: Stingray is アカエイ or スティングレイ. Stingray is a fish.

Ray is generally referring to a beam of light. But it depends on context since it can be used as a noun and verb.

“A ray of sunlight came through the window”
Q: a ray of light , sunbeam , と shaft はどう違いますか?
A: a ray of light has positive and ethereal connotations, but can generally be used interchangeably with a shaft of light, although the latter may indicate that the rest of the environment is dark. a sunbeam is a ray of light from the sun specifically.
Q: ray と lightning はどう違いますか?
A: The ray of light fell between the leaves. Lightning flashes quickly in the dark sky.
Q: reflected ray と incident ray はどう違いますか?
A: Incident ray = The surface the ray strikes.
Reflective ray = The surface reflecting back the ray.
Think of the sun hitting a mirror (incident) then you direct that ray (reflected) to another point.


Q: x ray hua? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: ray ban は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Ray ban is a company name, so it's the same in English


Q: You’re actually like a ray of sunshine to me, you always brighten my day. この表現は自然ですか?
A: I would saaaayy "Wow, you're like the sun! 🌞 You know, you're actually like a ray of sunshine to me, you always brighten my day."
Q: What do you think about these rays? Please write a composition 😌✍️
(I took this photo at an aquarium.)

A: I believe that biology is a beautiful thing. The study of life is such a fundamental study, yet the passion for understanding biology is dying in this world...or at least in my world. I think I’m more interested in learning HOW to be passionate about biology than the actual subject itself....because it is boring as hell....
This sting ray holds the vision of my future.....Thank you.
Q: Hit me like a ray of sun
Burning through my darkest night
You're the only one that I want
Think I'm addicted to your light
A: QAの全文をご確認ください
Q: Catching too much rays in a daylight will aggravate your eyesight.

**Translate to Japanese
日中に放射線をたくさん浴びることは、あなたの視力を悪化させます。 この表現は自然ですか?
A: "Catching rays" is usually a slang term for "sun tanning."

I would say, "Too much sunlight can hurt your eyes." or "Looking at the sun will hurt your eyes."
Q: The rays of sunlights ware shining through clouds.
A: It is a little hard to understand which you are trying to say.

"The rays of sunlight are shining through the clouds"
"The rays of sunlight were shining through the clouds."

The first one is current, and the second is talking about it happening in the past.