Reasonの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Reason」を含む文の意味

Q: The only reason I agreed to do this at all is... とはどういう意味ですか?
A: It means "I wasn't going to do this but because of (the reason) I will do it"
Q: why can't reason give greater answers? とはどういう意味ですか?
A: It's a question asking the human's ability to reason (think rationally and logically) provide a greater answer to our problems.
Q: For this 'very' reason

Very people

what does 'very' mean? とはどういう意味ですか?
A: using "very" in front of another word means it has more emphasis on it. "For this very reason" roughly means because of that particular reason
Q: No reason was given for the change if plan. とはどういう意味ですか?
A: It means that were no reason to change the plan
Q: "But there is no reason for going about half-shaved" とはどういう意味ですか?
A: I've never heard that phrase said that way but it generally means,

"Don't go around without a plan."

「Reason」の使い方・例文

Q: one of the main reasons を使った例文を教えて下さい。
A: One of the main reasons I am learning Spanish is that I spend 3-4 months a year in Spain.
One of the main reasons that she dumped you is because you are a cheat.
One of the main reasons he was late was because the train broke down
One of the main reasons she accepted the job was because it was near her home.
Q: reason why を使った例文を教えて下さい。
A: This is the reason why I don't go to the gym.
これがジムに行かない理由です。

Reason why _____ = ________理由
Q: the reason being を使った例文を教えて下さい。
A: I want you to give me all of your money, reason being I want to buy a new car.
Q: "I'm not sure why" or "for some reason " を使った例文を教えて下さい。
A: I'm not sure why the car will not start.

For some reason, unknown to me, the car will not start.
Q: have good reason to を使った例文を教えて下さい。
A: 「I have good reason to distrust him.」
「彼を疑う訳がある。」

Reason とは「理由」と「訳」の意味をつけています。
「good」=良い
「good reason」は「適切な理由・訳」に近いです。
「have good reason」は直訳で「良い理由・訳を持つ」ですが、この英語の「have」の意味は「ある」に近いですので、「適切な理由・訳がある」になります。

「Reason」の類語とその違い

Q: the reason と a reason と an reason はどう違いますか?
A: "A reason" is more vague than "the reason"
You use "the reason" when you are referring to something in particular.
Q: we don't need reason と we don't need no reason はどう違いますか?
A: The right way to say this is:

We don't need a reason.

"We don't need no reason" is an informal, colloquial way to say the same thing but it isn't correct grammar.

Most people would say "we don't need a reason".
Q: for some reasons と for some reason はどう違いますか?
A: The "s" makes it plural, which means there are several reasons and not just one.
Q: because + reasons と since + reasons はどう違いますか?
A: i don't think there's a difference, they're interchangeable as long as you're using "since" to state reasons
Q: the reason for と the cauae of はどう違いますか?
A: They mean the same thing. I assume you meant "cause."

「Reason」を翻訳

Q: “I have two reasons to support my opinion. ”is right? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: This is right.
Q: I have several reasons why I would like to live overseas. Does this expression sound natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: @ssdryo Very natural!
Q: 志望動機(しぼうどうき)the reason for which someone want to be employed by the company. は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: The dictionary says 'reasons for one's application (esp. to a company)' and I can't do better than that.
Q: when the only reason for the examination is pain は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: "13 reasons why" pronounce は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Reason」についての他の質問

Q: For some reason, most of people seem they don't like the U.S. cars. People seem to prefer the German cars. What is the main reason, do you think? この表現は自然ですか?
A: "For some reason, more people prefer cars made in Germany rather than the ones made in the U.S. What do you think is the main reason for this?"
Q: The reason why Japanese misunderstand American English and British English as the same English is because they unify them under the name "English". We should call British English "Bringlish" and American English "Amenglish". この表現は自然ですか?
A: The reason for the misunderstanding is that both regions or countries speak the same language but each have a different dialect along with phrases and accents.
Q: The main reason why I started using the app is because I want to learn Spanish. I'm a beginner in Spanish. On the other hand, my English is quite good but I'm still interested in improving it. この表現は自然ですか?
A: The main reason I started using the app is that I want to learn Spanish. I'm a beginner in Spanish. On the other hand, my English is quite good but I'm still interested in improving it.
— “Reason + why” is redundant. “Reason” means “why”, so it isn't necessary to repeat it. You hear it OFTEN in speech, but in writing we omit “why”.
Q: The reason we keep wanting what we don't need is because we are dissatisfied with our lives. Stress and sleep deprivation lead to binge eating and drinking, and greed is never satisfied. If we get what we want, we want to get another one. この表現は自然ですか?
A: Almost perfect! "The reason we keep wanting what we don't need is because we are dissatisfied with our lives. Stress and sleep deprivation lead to binge eating and drinking, and our greed is never satisfied. If we get what we want, we want to get something else."
Q: What is the reason for your opinion? I ask because I come from Germany and here was a reunification in 1989. The East Part of Germany was also based on a socialistic System. この表現は自然ですか?
A: What is the reason for your opinion? The reason for my question is that I come from Germany which had been reunified in 1989. The eastern part of Germany was also based on a socialistic system.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

reason

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問