Q: playful relationship とはどういう意味ですか?
A: Friends that play or goof off a lot. Like making fun of each other or bugging each other in a fun and funny way.
Q: taken in a relationship status とはどういう意味ですか?
A: its only for when you are dating already.. if you havent it is called a crush
Q: relationship goals とはどういう意味ですか?
A: Travelling around the world with my boyfriend is my relationship goal.
Q: the relationship between these factors is only "rough". とはどういう意味ですか?
A: It means that the factors are barely related, if at all.

Q: a "hands-off" relationship between two people とはどういう意味ですか?
A: No lo usaría entre personas pero si me lo dijera, creería que hay una distancia entre los dos. Ejemplo: "Mary helps Bill with his book but she is very hands off". Implica que Mary le da consejo pero
no voy a ayudarle directamente, quizá no va a leer el libro.

Podría usarlo con una novia, literalmente, en esta situación, necesita otra novia ;)


Q: relationship を使った例文を教えて下さい。
A: You can use relationship for many different contests: family contests, “what’s your relationship with her?” “She is my cousin”; romantic involvement “we’ve been in a relationship for 3 years”; logical connections “is there a relationship between A or B?”. You can use it even with your friends when you feel very good with them “you are in a very close relationship with your friend” and something like that! That’s all I think...
Q: How long have you continued relationship with your boyfriend? を使った例文を教えて下さい。
A: If she doesn't have a boyfriend now, but she did in the past:
How long was your last relationship?

If she has a boyfriend now:
How long have you been with your boyfriend?
How long have you and your boyfriend been together?
Q: relationship を使った例文を教えて下さい。
A: We have a strong relationship
Q: relationship を使った例文を教えて下さい。
A: Their relationship was good.
They were in a relationship.
We didn't have a strong relationship.
It was the start of our relationship.
Hope that helps!! :)
Q: relationship を使った例文を教えて下さい。
A: They were in a relationship, but they broke up.

I have a very close relationship with my family.


Q: the relationship between two pairs of sisters と the relationship with two pairs of sisters はどう違いますか?
A: "Relationship between two pairs of sisters" is the relationship that the sisters have with each other.

"Relationship with two pairs of sisters" could be YOUR relationship with the sisters, or someone else's relationship with the sisters.
Q: relationship と relation はどう違いますか?
A: Relationship are associated with couples.

Relation can be associated with business relations, the relation that you have with your family, things like that, but can also be related to a person that you're dating.
Q: They broke off their relationship after a big argument. と They broke up their relationship after a big argument. はどう違いますか?
A: Nothing, however 'broke off' is more commonly used when the people were engaged.
Q: a relationship of.... と a relationship between..... はどう違いますか?
A: @alex1986: I'm struggling to think of an example for 'a relationship of'. In scientific speech you could say 'a relationship of reciprocity' or when talking about people or politicians 'a relationship of convenience', but they are both very sophisticated in style and you would rarely come across them. 'A relationship of' is always followed by an abstract noun.

'A relationship between' is used far more often. It just means two things are related; 'there is a relationship between life expectancy and income'.

Let me know if you have any questions
Q: relationship と friendship はどう違いますか?
A: Friendship is a type of relationship.
Some people use "relationship" to mean "exclusive relationship" or a romantic relationship which those involved don't see other people.


Q: what does „your relationship is on the rocks” mean は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: on the rocks = in a bad situation and likely to fail, like a ship that has sailed into a rocky area and is about to hit a rock and sink

Your relationship is on the rocks = Your relationship is doing poorly. You look like you are about to break up with each other
Q: being in a relationship は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: All these terms are very fluid; some of the meaning comes from the context. Here are a few examples:

Dating is often very general; it implies little or no commitment:
“I'm just dating right now” — could mean I'm not ready to commit.
“I'm dating right now” — could mean I'm looking for a relationship.
“I'm dating Dave right now” —could mean and Dave and I are in a committed relationship.

“I'm seeing someone right now” — means I'm dating one person exclusively, but can imply a casual relationship. I will go out with him when we make plans, but we might not spend much time together in day-to-day life.

Going out can indicate a one-time event, or a committed relationship:
“I'm going out with Dave tonight” — means Dave and I have plans together. It can be used for anything from a first date, to a married couple having a night out.
“I'm going out with someone,” — could be used to describe a one-time event, but it's more often used to indicate a committed, exclusive relationship. I won't spend time with other men. We might plan to spend time together on an evening or weekend, and we will also see each other in day-to-day life.

”In a relationship” — usually means an exclusive, committed relationship, like the above.
Q: find relationship through internet like snap insta and tinder は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: You can say "Online relationship" for relationships that take place through snapchat, insta and tinder
Q: relationship は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 蜜月(みつげつ)=honeymoon/in an intimate relationship は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: They reestablish their relationship through Nick and old flames combust again. この表現は自然ですか?
A: Very skillful use of English!
Q: The relationship between animals in a paradise are expressed in the fine art and literature. この表現は自然ですか?
A: The relationships between animals in paradise are expressed in fine art and literature.
Q: I just really want this relationship to work この表現は自然ですか?
A: It sounds great ^_^
Q: What's the relationship between you and your mom like? この表現は自然ですか?
A: The way you said it is how Americans actually talk.
Q: I just want to know what relationship betwen us now
我只想知道我们之间现在究竟是什么关系 この表現は自然ですか?
A: I just want to know what the relationship between us is right now (I don't speak Chinese; I'm just assuming that's what you wanted to say.)