Renderの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Render」を含む文の意味

Q: render. とはどういう意味ですか?
A: hacer / producir / emitir (sobre todo con software)
This software renders excellent images.
This microphone renders high quality sound recordings.

fundir (I think)
This factory renders fat from waste products.

'producir' metafóricamente / causar
The pandemic has rendered many businesses bankrupt.
Q: render とはどういう意味ですか?
A: There are many meanings depending on context.

If you are editing videos or graphics, "render" means to process the video or graphics.

If you are talking about music written by someone else, you could say "she rendered Beethoven's music beautifully."

There are several other contexts. I recommend looking at this screenshot from google. (I couldn't fit everything in the screenshot. But what you see there + my explanations are probably the most important.)
Q: render とはどういう意味ですか?
A: render means to provide, give, and/or bestow. if I "render" something useful, that means I am "giving" it value. hope that helped!
Q: render moot とはどういう意味ですか?
A: make something of no consequence
Q: render とはどういう意味ですか?
A: "Render" is a term used during load screens, while the player waits for graphics to load.

Before the landscaping and other various parts of the map loads they look like N 64 graphics. Just a smooth melted blob with all the colors on the service to give you an idea of what it is. Rendering is when the details of something are added. In this case the trees have no depth, you can't look inside to see the branches.

「Render」の使い方・例文

Q: render を使った例文を教えて下さい。
A: both passengers were rendered unconscious
the sight of her rendered him speechless
the virus rendered the computer useless
Q: render を使った例文を教えて下さい。
A: The graphics took a long time to render.

After the crash, the car was rendered useless.
Q: render を使った例文を教えて下さい。
A: The extreme heat of the water rendered it impossible to swim in. (This sounds sort of literary. In this case, it's totally replaceable by "made".)

The little boy's inaccurate drawing rendered the Eiffel Tower the same height as his dog. (In this case, it means "to depict" or "to portray". You can also use this meaning to mean "to translate", like "to render the text into English". There's also a similar meaning specifically for computer animation, which is something to do with the lighting, shading, and so on of a 3D model.)

There are other uses such as "to provide" and "to submit", but I couldn't think of an example, sorry >~<

There's also a really specific meaning for "render" that means "to extract the meat and other usable things from the body of an animal", but of course, I wouldn't encounter that a lot.
Q: render を使った例文を教えて下さい。
A: Render means the exact same thing in both sentences! it means for a computer to load or create a 3D image.

for a person, it can mean "to leave a person in the state of"

for example, "He rendered me defenseless" means "He left me defenseless" or "he left me unable to defend myself"
Hope this helps!
Q: render を使った例文を教えて下さい。
A: ① I use my computer to render digital images.
② Superman is rendered powerless by Kryptonite.

「Render」の類語とその違い

Q: render と make はどう違いますか?
A: render is to give, provide, and/or bestow. make is to create.

"I render this pencil useful"
this means that this person finds value in the pencil therefore is "giving it value" which is just acknowledging that it is useful.

"I make a cake"
you created the cake, unlike "render" you do not provide it value or anything, you just make the cake.

hope that helped!
Q: render と make はどう違いますか?
A: Render is when you provide or give something.
Make is when you construct, build, or form something.
Q: render と interpret はどう違いますか?
A: ‘Render’ and ‘interpret’ both have many meanings depending on context.

One scenario where the meanings are similar is in art. “Render” is when the artist shows their ideas eg “They eyes of the painting are well rendered. ““Interpret” is when someone else shows another artist’s ideas in their own way eg “ She interpreted Beethoven’s piano solo very well. “

Both words can mean translate. Eg “The phrase was rendered into English. “ or “He interpreted the phrase in English. “

But both words have many other meanings. If you gave context it would be easier to help. ^^
Q: render と give はどう違いますか?
A: "render" has many other meanings besides "give" though
Q: render と translate はどう違いますか?
A: Render means to produce a likeness. But precision is not implied as the most important element. It is most often used today to refer to computer graphics. There are different game engines with different rendering capabilities. In older times it described works of art: this is an artist's rendering of what it might have looked like when the Great Wall was being built.

Translate is to change or interpret something into another format while preserving as much of the original content as possible. In addition to the obvious usage in translating a language one could also translate from miles to kilometers.

「Render」を翻訳

Q: render は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Render」についての他の質問

Q: They're equally important. Taking one renders the other pointless. この表現は自然ですか?
A: Makes perfect sense to me
Q: “You and I (we) render a great team.” この表現は自然ですか?
A: “You and I make a great team.”
“We make a great team.”

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

render

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問