Q: Another rescue down. とはどういう意味ですか?
A: Maybe it’s like in bowling - I knocked 8 pins down and two to go. Anytime there’s a number of things to be completed, 10 pins, then the number of things actually completed are counted as “downs “; eg American football, the offensive team gets 4 downs; in boxing the basic win is a knockdown
Q: "Frantic rescue attempt" saw Mr Longcake brought down after 15-hour operation

Is "frantic rescue attempt" a agency? とはどういう意味ですか?
A: “frantic rescue attempt” isn’t a full sentence. An example of a full sentence that includes that phrase is “the doctor did a frantic rescue attempt on the patient”. “The doctor” is the subject (the person who did the action), and “frantic rescue attempt” is the predicate (the action)
Q: daring rescue とはどういう意味ですか?
A: It means that someone was very brave and saved someone else from a dangerous situation.
Q: rescue efforts とはどういう意味ですか?
A: Rescue efforts are to help people after an emergency, such as saving them from flooded, bombed, earthquake-damaged or other dangerous conditions. Rescue efforts saved a baby a few days ago in a bombed area of Aleppo. Rescue efforts will be underway to save people in Haiti.
Q: rescue efforts とはどういう意味ですか?
A: It means one or more attempts to rescue people or animals from danger. It could be used for example after a major typhoon to say that people had been organised to try and rescue people "Rescue efforts are underway in the storm damaged town".


Q: rescue を使った例文を教えて下さい。
A: Rescue means to save or be saved from an unfortunate situation. Example sentences:
Thank you for rescuing me from that weirdo.
The firemen rescued 3 people from the burning building.
Q: rescue, save を使った例文を教えて下さい。
A: The firemen are/The fireman is rescuing a woman from a burning building. A man saved a dog from drowning.
Note that there are times when they do not mean the same thing. For example, "The man saved the woman from falling when she tripped up" - we wouldn't use "rescue" here. Rescue tends to be used only when something or someone is already in the difficult situation, not before it has occurred.
Note also that rescue can be used as a noun - "The rescue took four hours in tricky conditions". In footballe, save can also be used as a noun - "The save by the keeper stopped an otherwise certain goal".
Q: rescue を使った例文を教えて下さい。
A: He rescued the small cat
They were rescued from the storm.
A rescue team arrived to help those trapped inside the elevator.
Q: rescue を使った例文を教えて下さい。
A: I rescued the pets


Q: save と rescue はどう違いますか?
A: They both can be used for the same thing although 'rescue' implies that it was a more organised and planned out action of saving
Q: save と rescue はどう違いますか?
A: They are about the same, just a synonym for each other, depending context.

I saved my money.
I saved my grade with my last test grade.
I rescued my dog from drowning.
I rescued my friend from danger.

Hope this helps!
Q: save と rescue はどう違いますか?
A: They have a very similar meaning when you talk about saving/rescuing someone, for example you can save someone from drowning, or you can rescue someone from drowning. Some phrases where the words are not interchangeable are:
"To the rescue!" This means someone is about to rescue someone and is on their way, but the word "save" cannot be used in place of rescue.
"I saved the file on my computer." This just means you made sure the file would still be on your computer. Saying "I rescued the file on my computer." sounds like the file was lost or accidentally deleted and you found it and "rescued" it from being deleted forever.
"I will save my money so I can go on holiday." In this context, save means to keep, a bit like the "saved a file" example.
I hope this makes sense
Q: rescue と relief はどう違いますか?
A: To rescue means to be saved from something, that is usually a danger.

To relieve (relief) means to be freed of something, that is usually a burden or a worry.

I hope that makes sense.
Q: save と rescue はどう違いますか?
A: Rescue is a term that you only see in specific situations. When someone or something is in danger you rescue them from that danger. Save can also be substituted in the place of rescue but it has many other meanings, such as saving a file on a computer


Q: rescue は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Can I say: rescue me from this (hell or situation or problem) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: “Save me from this prison. Lord, help me get away, cause only you can save me now from this misery”
-Los lonely boys

Sorry, I had to make the song reference. As for your question, I would maybe say “Save/rescue me from this hell/nightmare” or “Save me from this nightmare of a problem I have to deal with” ...or something along those lines 👍
Q: rescue は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: rescue は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: Rescue dogs or Rescued dogs or Stray dogs? Which one is suitable to describe the dogs were rescued by rescue center?
A: maybe the title “Hiking with rescue dogs” would be better but i think both are ok :)
Q: One of two rescue team is pressing cloth like thing to her face in order to stopping the bleeding. この表現は自然ですか?
A: One of the two rescue team members is pressing cloth like thing on her face, in order to stop the bleeding.

at the start , ’’one of the two rescue teams’’ , if you say like that it means the whole team is doing the thing. this was based on the picture.
Q: diving rescue この表現は自然ですか?
A: "Rescue diver" is a noun referring to a person who rescues people by diving into (usually deep or turbulent) water.
The reflexive plural of this would be "rescue divers". "We are rescue divers."
Used as a verb, a person "performs a diver rescue" or "rescue dives" to pull someone to safety.
Q: The rescue party relieved the sufferers in the mountain. この表現は自然ですか?
A: "The rescue party evacuated the victims off the mountain."
"The rescue party saved the victims at the mountain."
Q: A rescue team was immediately mobilised, and WOULD reach the hikers by helicopter within the next hour.

Why can't I use Will in stand of ''would'' ?

A: In that case it would be better in present tense so will would work, I guess it depends on the context, I was writing it as though it were a report